-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 10
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
fix(translations): sync translations from transifex (v38)
- Loading branch information
Showing
2 changed files
with
163 additions
and
114 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -5,15 +5,16 @@ | |
# Viktor Varland <[email protected]>, 2022 | ||
# Gabriela Rodriguez <[email protected]>, 2022 | ||
# Ge Joao <[email protected]>, 2022 | ||
# phil_dhis2, 2022 | ||
# Philip Larsen Donnelly, 2022 | ||
# Helton Dias, 2024 | ||
# | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: i18next-conv\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2021-10-22T15:09:53.622Z\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2022-04-20 11:06+0000\n" | ||
"Last-Translator: phil_dhis2, 2022\n" | ||
"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/pt/)\n" | ||
"Last-Translator: Helton Dias, 2024\n" | ||
"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/pt/)\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
|
@@ -63,13 +64,14 @@ msgid "Last analytics table runtime" | |
msgstr "Tempo de execução da última tabela de análise" | ||
|
||
msgid "Last continuous analytics table update" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Última atualização da tabela de análise contínua" | ||
|
||
msgid "Time since last continuous analytics table update" | ||
msgstr "" | ||
"Tempo decorrido desde a última actualização da tabela de análise contínua" | ||
|
||
msgid "Last continuous analytics table runtime" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Último tempo de execução da tabela de análise contínua" | ||
|
||
msgid "Environment variable" | ||
msgstr "Variável de ambiente" | ||
|
@@ -171,6 +173,8 @@ msgid "" | |
"Password should be at least 8 characters with at least 1 digit, 1 uppercase " | ||
"letter and 1 special character" | ||
msgstr "" | ||
"A palavra-passe deve ter pelo menos 8 caracteres, com pelo menos 1 dígito, 1" | ||
" letra maiúscula e 1 carácter especial" | ||
|
||
msgid "Repeat new password" | ||
msgstr "Repita a nova senha" | ||
|
@@ -185,6 +189,8 @@ msgid "" | |
"This account is linked to an OpenID Connect identity. Visit the Open ID " | ||
"Connect provider to manage this account's settings." | ||
msgstr "" | ||
"Esta conta está associada a uma identidade OpenID Connect. Visite o " | ||
"fornecedor do Open ID Connect para gerir as definições desta conta." | ||
|
||
msgid "Password changed successfully" | ||
msgstr "Senha alterada com sucesso" | ||
|
@@ -209,7 +215,7 @@ msgid "Failed to turn ON 2-Factor" | |
msgstr "Falha ao ativar o factor 2" | ||
|
||
msgid "Failed to turn OFF 2-Factor" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Falha ao desligar o 2-Fator" | ||
|
||
msgid "Barcode/QR code to scan" | ||
msgstr "Código de barras / códigoQR para digitalizar" | ||
|
@@ -245,16 +251,16 @@ msgid "What kind of phone/tablet do you have?" | |
msgstr "Que tipo de telefone / tablet você possui?" | ||
|
||
msgid "Download the Authenticator App from the " | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Descarregue a aplicação Authenticator a partir da página " | ||
|
||
msgid "In the Authenticator App select " | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Na aplicação Authenticator, selecione " | ||
|
||
msgid "Begin setup." | ||
msgstr "Comece a instalação." | ||
|
||
msgid "Choose " | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Escolher " | ||
|
||
msgid "Scan a barcode." | ||
msgstr "Digitalize o código de barras." | ||
|
@@ -289,7 +295,7 @@ msgid "This field is required" | |
msgstr "Este campo é obrigatorio" | ||
|
||
msgid "This field should be a URL" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Este campo deve ser um URL" | ||
|
||
msgid "This field should contain a list of URLs" | ||
msgstr "Este campo deve conter uma lista de URLs" | ||
|
@@ -301,7 +307,7 @@ msgid "This field should be a positive number" | |
msgstr "Este campo deve ser um número positivo" | ||
|
||
msgid "This field should be an email" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Este campo deve ser um endereço eletrónico" | ||
|
||
msgid "Please enter a valid international phone number (+0123456789)" | ||
msgstr "Digite um número de telefone internacional válido (+0123456789)" | ||
|
@@ -313,7 +319,7 @@ msgid "Use system default" | |
msgstr "Use padrão do sistema" | ||
|
||
msgid "No options" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Sem opções" | ||
|
||
msgid "System default" | ||
msgstr "Padrão do sistema" | ||
|
@@ -328,141 +334,155 @@ msgid "Account settings" | |
msgstr "Configurações da conta" | ||
|
||
msgid "Full profile" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Perfil completo" | ||
|
||
msgid "Personal access tokens" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tokens de acesso pessoal" | ||
|
||
msgid "About DHIS2" | ||
msgstr "Sobre DHIS2" | ||
|
||
msgid "Manage personal access tokens" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Gerir tokens de acesso pessoal" | ||
|
||
msgid "Generate new token" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Gerar novo token" | ||
|
||
msgid "Error loading personal access tokens" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Erro ao carregar tokens de acesso pessoal" | ||
|
||
msgid "You don't have any active personal access tokens" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Não tem quaisquer tokens de acesso pessoal activos" | ||
|
||
msgid "You'll only be shown your token once" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Só lhe será mostrado o seu token uma vez" | ||
|
||
msgid "" | ||
"Make sure to copy your personal access token now. You won't be able to see " | ||
"it again" | ||
msgstr "" | ||
"Certifique-se de que copia o seu token de acesso pessoal agora. Não o poderá" | ||
" voltar a ver" | ||
|
||
msgid "Invalid IP address '{{- ipAddress}}'" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Endereço IP inválido '{{- ipAddress}}'" | ||
|
||
msgid "Allowed IP addresses" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Endereços IP permitidos" | ||
|
||
msgid "List one IP address per line." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Indique um endereço IP por linha." | ||
|
||
msgid "Allowed HTTP methods" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Métodos HTTP permitidos" | ||
|
||
msgid "GET" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "OBTER" | ||
|
||
msgid "POST" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "POST" | ||
|
||
msgid "PUT" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "PUT" | ||
|
||
msgid "PATCH" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "PATCH" | ||
|
||
msgid "DELETE" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "APAGAR" | ||
|
||
msgid "Only choose the HTTP methods this token needs to allow." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Escolha apenas os métodos HTTP que este token deve permitir." | ||
|
||
msgid "Invalid referrer '{{- referrer}}'" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Referenciador inválido '{{- referrer}}'" | ||
|
||
msgid "Allowed referrers" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Referenciadores permitidos" | ||
|
||
msgid "List one referrer per line." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Indique um referenciador por linha." | ||
|
||
msgid "Error fetching your authorities" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Erro ao obter as suas autoridades" | ||
|
||
msgid "Retry loading authorities" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Repetir o carregamento de autoridades" | ||
|
||
msgid "This token will have the following authorities" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Esta ficha terá as seguintes competências" | ||
|
||
msgid "" | ||
"Important: this is not a security feature. The referrer header can easily be" | ||
" spoofed. This setting is intended to discourage unauthorised third-party " | ||
"developers from connecting to public access instances." | ||
msgstr "" | ||
"Importante: esta não é uma caraterística de segurança. O cabeçalho do " | ||
"referenciador pode ser facilmente falsificado. Esta definição destina-se a " | ||
"desencorajar os programadores terceiros não autorizados de se ligarem a " | ||
"instâncias de acesso público." | ||
|
||
msgid "Choose the context where this token will be used." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Escolha o contexto em que este token será utilizado." | ||
|
||
msgid "Server/script context" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Contexto do servidor/script" | ||
|
||
msgid "Used for integrations and scripts that won't be accessed by a browser." | ||
msgstr "" | ||
"Utilizado para integrações e scripts que não serão acedidos por um " | ||
"navegador." | ||
|
||
msgid "Browser context" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Contexto do navegador" | ||
|
||
msgid "" | ||
"Used for applications, like public portals, that will be accessed with a web" | ||
" browser." | ||
msgstr "" | ||
"Utilizado para aplicações, como portais públicos, que serão acedidos através" | ||
" de um navegador Web." | ||
|
||
msgid "Token expiration date must be in the future" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "A data de expiração do token deve ser no futuro" | ||
|
||
msgid "7 days" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "7 dias" | ||
|
||
msgid "30 days" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "30 dias" | ||
|
||
msgid "60 days" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "60 dias" | ||
|
||
msgid "90 days" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "90 dias" | ||
|
||
msgid "Custom..." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Personalizado..." | ||
|
||
msgid "The token will expire on {{- tokenExpirationDate}}." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "O token expirará em {{- tokenExpirationDate}}." | ||
|
||
msgid "Expiration (required)" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Prazo de validade (obrigatório)" | ||
|
||
msgid "Custom expiration date (required)" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Data de expiração personalizada (obrigatório)" | ||
|
||
msgid "" | ||
"Personal access tokens should only be used in a browser context for public " | ||
"access instances. For private instances, tokens should be treated like " | ||
"passwords and be kept private — requests should instead be routed through a " | ||
"proxy." | ||
msgstr "" | ||
"Os tokens de acesso pessoal só devem ser utilizados num contexto de " | ||
"navegador para instâncias de acesso público. Para instâncias privadas, os " | ||
"tokens devem ser tratados como palavras-passe e mantidos privados - os " | ||
"pedidos devem ser encaminhados através de um proxy." | ||
|
||
msgid "Token details" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Detalhes do token" | ||
|
||
msgid "Cancel" | ||
msgstr "Cancelar" | ||
|
@@ -472,32 +492,37 @@ msgid "" | |
" can be spoofed. For security, make sure a load balancer or reverse proxy " | ||
"overwrites this header." | ||
msgstr "" | ||
"Importante: A validação do endereço IP baseia-se no cabeçalho X-Forwarded-" | ||
"For, que pode ser falsificado. Por motivos de segurança, certifique-se de " | ||
"que um balanceador de carga ou proxy reverso substitui este cabeçalho." | ||
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this token?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tem a certeza de que pretende apagar este token?" | ||
|
||
msgid "Error deleting token" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Erro ao eliminar o token" | ||
|
||
msgid "" | ||
"Any application or script using this token will no longer be able to access " | ||
"this instance's API. You cannot undo this action." | ||
msgstr "" | ||
"Qualquer aplicação ou script que utilize este token deixará de poder aceder " | ||
"à API desta instância. Não é possível anular esta acção." | ||
|
||
msgid "Delete token" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Apagar ficha" | ||
|
||
msgid "Expires" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Expirações" | ||
|
||
msgid "Created" | ||
msgstr "Criado" | ||
|
||
msgid "Copied token to clipboard" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Token copiado para a área de transferência" | ||
|
||
msgid "Newly created token" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Token recém-criado" | ||
|
||
msgid "Copy to clipboard" | ||
msgstr "Copiar para área de transferência" | ||
|
@@ -593,7 +618,7 @@ msgid "Twitter" | |
msgstr "Twitter" | ||
|
||
msgid "Account editor" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Editor de contas" | ||
|
||
msgid "Interface language" | ||
msgstr "Idioma da interface" | ||
|
@@ -621,20 +646,20 @@ msgstr "Ver o perfil completo" | |
|
||
msgctxt "HTTP method" | ||
msgid "GET" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "OBTER" | ||
|
||
msgctxt "HTTP method" | ||
msgid "POST" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "POST" | ||
|
||
msgctxt "HTTP method" | ||
msgid "PUT" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "PUT" | ||
|
||
msgctxt "HTTP method" | ||
msgid "PATCH" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "PATCH" | ||
|
||
msgctxt "HTTP method" | ||
msgid "DELETE" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "APAGAR" |
Oops, something went wrong.