-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Get started with localization of SUMO KB
これは、Firefox をはじめとする Mozilla 製品やサービスについてのサポートサイトである Mozilla サポート (以下、SUMO: SUpport MOzilla) の記事を翻訳する作業ステップを簡単にまとめたものです。Mozilla サポートのローカライズ に詳しい内容が記述されています。
サポート記事ではなく、SUMO のサイト UI の翻訳に興味がある方は、こちら をご覧ください。
Mozilla サポートの日本語版では、Mozilla サポート記事の日本語訳を作成しています。
各ドキュメントは、英語ページは en-US
、日本語ページは ja
の階層に配置されています。
(例)
原文 : https://support.mozilla.org/en-US/kb/get-started-firefox-overview-main-features
日本語: https://support.mozilla.org/ja/kb/get-started-firefox-overview-main-features
各記事の左メニューにある 他の言語 のリンクから、翻訳済みの言語が確認できます。
翻訳の進捗や、未翻訳のドキュメントや更新が必要なドキュメントは、以下で確認できます。
SUMO は、一種の Wiki になっています。 翻訳するには、ウェブブラウザーでログインして、翻訳を進めます。
SUMO のアカウントが必要ですので、持ってない方は取得してください。
アカウント登録は、こちら から行えます。
アカウントを既にお持ちの場合は SUMO サイト上部の ログイン のリンクからログインしてください。
上記の「L10N ダッシュボード」を参考に、作業するページを選びます。
SUMO 上の この記事 や、この記事 で詳しく説明されています。
翻訳した内容を公開するには、レビュアーによるレビューおよび承認が必要です。
翻訳作業が終わったら、ページ下部にある青色の「レビュー待ちにする」ボタンから翻訳を提出します。
翻訳が提出されると、レビュアーにメールで通知されます。レビュアーによる承認が終わるまでお待ちください。
もし、翻訳が却下された場合は、レビュアーの指摘事項に従い、翻訳を修正して、再提出を行ってください。
テンプレート | Mozilla サポート にあるように、よく使用される内容はテンプレート化されています。
このうち、[[Template:window]]
や [[Template:default]]
など英語版 (原文) では使用されていない日本語版独自のテンプレートもいくつか存在します。
これは、OS 間 (Windows や macOS など) で異なる訳語が使用されている語句に対応するため存在しています。
すべてを覚える必要はありませんが、よく使用される日本語版独自テンプレートには以下のようなものがあります。
-
[[Template:window]]
ウィンドウ/ウインドウ -
[[Template:default]]
既定/デフォルト -
[[Template:New-CMD]]
新しい/新規
サポート記事内では、見出しごとにアンカーが自動的に生成されますが、アンカーは原文と日本語で異なる場合がほとんどです。
記事中にアンカーがある場合は注意してください。
以下の例では、日本語と英語で互いに対応する箇所のアンカー (日本語「新しいタブページ: 指先一つでよく見るページへ」 <-> 英語「New Tab page: great content at your fingertips」) ですが、それぞれアンカー名が異なっています (太字部分)。
例:
https://support.mozilla.org/ja/kb/get-started-firefox-overview-main-features #w_iuauaealcicockai-uieniaacadanaadoaocockaiai
https://support.mozilla.org/en-US/kb/get-started-firefox-overview-main-features #w_new-tab-page-great-content-at-your-fingertips
- Mozilla用語集
- Transvision: 製品 UI の訳語確認
- Pontoon: 製品 UI の訳語確認