Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (73 of 73 strings)

Translation: Code/Extra
Translate-URL: https://l10n.elementary.io/projects/code/extra/pt_BR/
  • Loading branch information
jrafaelsantana authored and weblate committed Sep 2, 2024
1 parent 54da80f commit b775a99
Showing 1 changed file with 95 additions and 26 deletions.
121 changes: 95 additions & 26 deletions po/extra/pt_BR.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: scratch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-18 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 00:57+0000\n"
"Last-Translator: José Rafael <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://l10n.elementary.io/projects/code/"
"extra/pt_BR/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -80,65 +80,80 @@ msgid ""
"optional extensions for Markdown actions, spell checking, whitespace "
"trimming, word completion, and more."
msgstr ""
"Recursos inteligentes em todo o documento: recuo automático, comportamento "
"inteligente de corte/cópia, espaço em branco visível para texto selecionado "
"e no final das linhas por padrão, e extensões opcionais para ações de "
"Markdown, verificação ortográfica, corte de espaços em branco, conclusão de "
"palavras e muito mais."

#: data/code.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Adapt Code to your workflow: you can tweak the behavior and interface as "
"needed with a handful of useful and well-considered extensions and "
"preferences."
msgstr ""
"Adapte o Code ao seu fluxo de trabalho: você pode ajustar o comportamento e "
"a interface conforme necessário com algumas extensões e preferências úteis e "
"bem pensadas."

#: data/code.metainfo.xml.in:18
msgid "There's a ton more:"
msgstr ""
msgstr "Há muito mais:"

#: data/code.metainfo.xml.in:20
msgid ""
"Solarized Light, Solarized Dark, and High Contrast color schemes that affect "
"the whole UI"
msgstr ""
"Esquemas de cores Solarized Light, Solarized Dark e Alto Contraste que "
"afetam toda a UI"

#: data/code.metainfo.xml.in:21
msgid "Togglable sidebar to fit your workflow"
msgstr ""
msgstr "Barra lateral alternável para ajustar seu workflow"

#: data/code.metainfo.xml.in:22
msgid "Smart indentation and .editorconfig support"
msgstr ""
msgstr "Indentação inteligente e suporte a arquivos .editorconfig"

#: data/code.metainfo.xml.in:23
msgid ""
"Browser-class tabs with drag-and-drop, duplication, undo closing, and tab "
"history"
msgstr ""
"Guias com arrastar e soltar, duplicação, desfazer fechamento e histórico de "
"guias"

#: data/code.metainfo.xml.in:24
msgid "Display the current line and character—and quickly jump to a new line"
msgstr ""
"Exiba a linha e o caractere atuais e pule rapidamente para uma nova linha"

#: data/code.metainfo.xml.in:25
msgid ""
"Scroll past the end of the file so you can keep the current line where it's "
"comfortable"
msgstr ""
"Vá além do final do arquivo para que você possa manter a linha atual onde "
"for confortável"

#: data/code.metainfo.xml.in:26
msgid "Optional mini-map to make navigating large files easier"
msgstr ""
msgstr "Minimapa opcional para facilitar a navegação em arquivos grandes"

#: data/code.metainfo.xml.in:73 data/code.metainfo.xml.in:101
#: data/code.metainfo.xml.in:140 data/code.metainfo.xml.in:188
#: data/code.metainfo.xml.in:220
msgid "Improvements:"
msgstr ""
msgstr "Melhorias:"

#: data/code.metainfo.xml.in:75
msgid "The Terminal pane now has a settable default directory"
msgstr ""
msgstr "O painel Terminal agora tem o diretório padrão configurável"

#: data/code.metainfo.xml.in:76
msgid "New Tab Bar with improved animations and Drag-n-Drop"
msgstr ""
msgstr "Nova barra de guias com animações aprimoradas e drag-n-drop"

#: data/code.metainfo.xml.in:78 data/code.metainfo.xml.in:107
#: data/code.metainfo.xml.in:146 data/code.metainfo.xml.in:195
Expand All @@ -157,184 +172,232 @@ msgid ""
"When opening a file in Code from the commandline or another app, a line/char "
"position or selection range may be specified"
msgstr ""
"Ao abrir um arquivo no Code a partir da linha de comando ou de outro "
"aplicativo, uma posição de linha/caractere ou intervalo de seleção pode ser "
"especificado"

#: data/code.metainfo.xml.in:104
msgid "Add a fuzzy-find plugin which finds files in all open projects"
msgstr ""
msgstr "Plugin fuzzy-find que encontre arquivos em todos os projetos abertos"

#: data/code.metainfo.xml.in:105
msgid "Save and restore the state of the terminal pane"
msgstr ""
msgstr "Salve e restaure o estado do painel do terminal"

#: data/code.metainfo.xml.in:109
msgid ""
"\"Find in Folder\" now works for all folders and text files, not only \"."
"vala\" files"
msgstr ""
"\"Localizar na pasta\" agora funciona para todas as pastas e arquivos de "
"texto, não apenas para arquivos \".vala\""

#: data/code.metainfo.xml.in:110
msgid "\"Follow System Style\" is now fully respected"
msgstr ""
msgstr "\"Seguir o estilo do sistema\" agora é totalmente respeitado"

#: data/code.metainfo.xml.in:111
msgid "The \"--new-tab\" commandline option now works"
msgstr ""
msgstr "A opção de linha de comando \"--new-tab\" agora funciona"

#: data/code.metainfo.xml.in:112
msgid "The symbol pane width is now synchronised and saved"
msgstr ""
msgstr "A largura do painel de símbolos agora está sincronizada e salva"

#: data/code.metainfo.xml.in:113
msgid ""
"Project folders are automatically closed if they are externally renamed, "
"moved or deleted"
msgstr ""
"As pastas do projeto são fechadas automaticamente se forem renomeadas, "
"movidas ou excluídas externamente"

#: data/code.metainfo.xml.in:114
msgid "Fixed temporary backup files persisting under some circumstances"
msgstr ""
"Corrigido arquivos de backup temporários que persistiam em algumas "
"circunstâncias"

#: data/code.metainfo.xml.in:115
msgid "The Show-Replace action has been improved"
msgstr ""
msgstr "A ação Mostrar-Substituir foi melhorada"

#: data/code.metainfo.xml.in:142
msgid "Search options transferred to searchbar menu"
msgstr ""
msgstr "Opções de pesquisa transferidas para o menu da barra de pesquisa"

#: data/code.metainfo.xml.in:143
msgid "Whole word search option added"
msgstr ""
msgstr "Opção de busca por palavra inteira adicionada"

#: data/code.metainfo.xml.in:144
msgid ""
"Whole word, case sensitive mode and use regex search settings now persist"
msgstr ""
"As configurações de pesquisa de palavra inteira, modo sensível a maiúsculas "
"e minúsculas e uso de regex agora persistem"

#: data/code.metainfo.xml.in:148
msgid "The search bar now updates properly after changing the active document"
msgstr ""
"A barra de pesquisa agora é atualizada corretamente após alterar o documento "
"ativo"

#: data/code.metainfo.xml.in:149
msgid ""
"Trying to save a document to an unwritable location is now handled better"
msgstr ""
"Tentar salvar um documento em um local não gravável agora é melhor tratado"

#: data/code.metainfo.xml.in:150
msgid ""
"The system style is now followed by the symbol outline and when launched "
"without open documents"
msgstr ""
"O estilo do sistema agora é seguido quando o Code é iniciado sem documentos "
"abertos"

#: data/code.metainfo.xml.in:151
msgid "Mixed case sensitive search now works as expected"
msgstr ""
"A pesquisa com diferenciação entre maiúsculas e minúsculas agora funciona "
"conforme o esperado"

#: data/code.metainfo.xml.in:152
msgid ""
"The search results no longer change unexpectedly when focusing a document"
msgstr ""
"Os resultados da pesquisa não mudam mais inesperadamente ao focar um "
"documento"

#: data/code.metainfo.xml.in:153
msgid ""
"Now there is always an active project at startup if there are projects in "
"the sidebar"
msgstr ""
"Agora sempre há um projeto ativo na inicialização se houver projetos na "
"barra lateral"

#: data/code.metainfo.xml.in:154
msgid ""
"If a development branch is running this shows in the window title and in the "
"dock tooltip"
msgstr ""
"Se um branch de desenvolvimento estiver em execução, isso será exibido no "
"título da janela e na dica de ferramenta do dock"

#: data/code.metainfo.xml.in:155
msgid "Ctrl+PageUp and Ctrl+PageDown shortcuts now switch tabs"
msgstr ""
msgstr "Os atalhos Ctrl+PageUp e Ctrl+PageDown agora alternam entre guias"

#: data/code.metainfo.xml.in:156
msgid "Ensure active project at startup (include non-git folders)"
msgstr ""
"Garantir projeto ativo na inicialização (incluir pastas que não são "
"repositórios Git)"

#: data/code.metainfo.xml.in:190
msgid "Redesigned app icon"
msgstr ""
msgstr "Ícone do aplicativo redesenhado"

#: data/code.metainfo.xml.in:191
msgid "New custom dark and light elementary styles for the source view"
msgstr ""
"Adicionado novos estilos claro e escuro do elementary no visualizador de "
"código"

#: data/code.metainfo.xml.in:192
msgid "Option to follow the system dark style preference"
msgstr ""
msgstr "Opção para seguir a preferência de estilo escuro do sistema"

#: data/code.metainfo.xml.in:193
msgid "Ability to half tile on small notebook displays"
msgstr ""
msgstr "Em pequenos notebooks, reduza o título da janela para a metade"

#: data/code.metainfo.xml.in:197
msgid ""
"Both Find on Page and Find in Project are now available from the app's menu "
"instead of in the headerbar"
msgstr ""
"Tanto Localizar na página quanto Localizar no projeto agora estão "
"disponíveis no menu do aplicativo em vez de na barra de cabeçalho"

#: data/code.metainfo.xml.in:198
msgid ""
"Options for hiding and showing panels are now all present in a compact set "
"of linked buttons in the app's menu"
msgstr ""
"As opções para ocultar e mostrar painéis agora estão todas presentes em um "
"conjunto compacto de botões vinculados no menu do aplicativo"

#: data/code.metainfo.xml.in:199
msgid ""
"The sidebar now contains the project chooser button and fills the height of "
"the window"
msgstr ""
"A barra lateral agora contém o botão seletor de projetos e preenche a altura "
"da janela"

#: data/code.metainfo.xml.in:200
msgid "Starting a global search with text selected now pre-fills that text"
msgstr ""
"Iniciar uma pesquisa global com texto selecionado agora preenche previamente "
"esse texto"

#: data/code.metainfo.xml.in:201
msgid ""
"The symbol outline pane is now shown to the right of the source view and can "
"be shown and hidden with the keyboard shortcut \"Alt + \\\""
msgstr ""
"O painel de visualização de estrutura agora está localizado à direita da "
"visualização de código e pode ser mostrado e ocultado com o atalho \"Alt + \\"
"\""

#: data/code.metainfo.xml.in:202
msgid ""
"Terminal, Symbol outline, and the Strip Trailing Whitespace plugins are now "
"part of the main codebase"
msgstr ""
"Os plugins Terminal, Symbol outline e Strip Trailing Whitespace agora fazem "
"parte da base de código principal"

#: data/code.metainfo.xml.in:203
msgid ""
"Show an infobar when tab width settings are being overwritten by an "
"EditorConfig file"
msgstr ""
"Mostrar uma barra de informações quando as configurações de largura da guia "
"estiverem sendo substituídas por um arquivo EditorConfig"

#: data/code.metainfo.xml.in:204
msgid ""
"The shortcut for rebuilding the completion word list is now \"Ctrl + |\""
msgstr ""
"O atalho para reconstruir a lista de palavras a concluir agora é \"Ctrl + |\""

#: data/code.metainfo.xml.in:222
msgid ""
"The current document filename is now shown as the window title in "
"multitasking view"
msgstr ""
"O nome do arquivo do documento atual agora é exibido como o título da janela "
"na visualização multitarefa"

#: data/code.metainfo.xml.in:223
msgid "Hidden folders are now shown in the project sidebar"
msgstr ""
msgstr "Pastas ocultas agora são mostradas na barra lateral do projeto"

#: data/code.metainfo.xml.in:224
msgid ""
"The currently selected result and the number of results is displayed while "
"searching"
msgstr ""
"O resultado selecionado atualmente e o número de resultados são exibidos "
"durante a pesquisa"

#: data/code.metainfo.xml.in:225
msgid "The search bar now has a regular expression mode"
msgstr ""
msgstr "A barra de pesquisa agora tem um modo de expressão regular"

#: data/code.metainfo.xml.in:227
msgid "Fixes:"
Expand All @@ -345,25 +408,33 @@ msgid ""
"It is now possible to change Git branch with untracked files present in a "
"project"
msgstr ""
"Agora é possível alterar o branch do Git com arquivos não rastreados "
"presentes em um projeto"

#: data/code.metainfo.xml.in:230
msgid "Crashes are prevented while searching in large projects"
msgstr ""
msgstr "Falhas são evitadas durante pesquisas em grandes projetos"

#: data/code.metainfo.xml.in:231
msgid ""
"The correct document is now focused after opening Code from an external "
"program"
msgstr ""
"O documento correto agora é focado após abrir o Code através de um programa "
"externo"

#: data/code.metainfo.xml.in:232
msgid ""
"Line duplication is now actioned correctly if there is no selection present"
msgstr ""
"A duplicação de linha agora é acionada corretamente se não houver nenhuma "
"seleção presente"

#: data/code.metainfo.xml.in:233
msgid "Code no longer crashes when asked to open an unknown URI format"
msgstr ""
"O Code não trava mais quando solicitado a abrir um formato de URI "
"desconhecido"

#: data/io.elementary.code.desktop.in.in:4
msgid "@NAME@"
Expand All @@ -378,10 +449,8 @@ msgid "Code Editor"
msgstr "Editor Code"

#: data/io.elementary.code.desktop.in.in:11
#, fuzzy
#| msgid "text;IDE;scratch;"
msgid "text;IDE;scratch;code;"
msgstr "texto;IDE;scratch;"
msgstr "texto;IDE;scratch;código;"

#: data/io.elementary.code.desktop.in.in:17
msgid "New File"
Expand Down

0 comments on commit b775a99

Please sign in to comment.