-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 113
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (73 of 73 strings) Translation: Code/Extra Translate-URL: https://l10n.elementary.io/projects/code/extra/pt_BR/
- Loading branch information
1 parent
54da80f
commit b775a99
Showing
1 changed file
with
95 additions
and
26 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: scratch\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 18:27+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-08-18 20:16+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 00:57+0000\n" | ||
"Last-Translator: José Rafael <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://l10n.elementary.io/projects/code/" | ||
"extra/pt_BR/>\n" | ||
|
@@ -80,65 +80,80 @@ msgid "" | |
"optional extensions for Markdown actions, spell checking, whitespace " | ||
"trimming, word completion, and more." | ||
msgstr "" | ||
"Recursos inteligentes em todo o documento: recuo automático, comportamento " | ||
"inteligente de corte/cópia, espaço em branco visível para texto selecionado " | ||
"e no final das linhas por padrão, e extensões opcionais para ações de " | ||
"Markdown, verificação ortográfica, corte de espaços em branco, conclusão de " | ||
"palavras e muito mais." | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:17 | ||
msgid "" | ||
"Adapt Code to your workflow: you can tweak the behavior and interface as " | ||
"needed with a handful of useful and well-considered extensions and " | ||
"preferences." | ||
msgstr "" | ||
"Adapte o Code ao seu fluxo de trabalho: você pode ajustar o comportamento e " | ||
"a interface conforme necessário com algumas extensões e preferências úteis e " | ||
"bem pensadas." | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:18 | ||
msgid "There's a ton more:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Há muito mais:" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:20 | ||
msgid "" | ||
"Solarized Light, Solarized Dark, and High Contrast color schemes that affect " | ||
"the whole UI" | ||
msgstr "" | ||
"Esquemas de cores Solarized Light, Solarized Dark e Alto Contraste que " | ||
"afetam toda a UI" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:21 | ||
msgid "Togglable sidebar to fit your workflow" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Barra lateral alternável para ajustar seu workflow" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:22 | ||
msgid "Smart indentation and .editorconfig support" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Indentação inteligente e suporte a arquivos .editorconfig" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:23 | ||
msgid "" | ||
"Browser-class tabs with drag-and-drop, duplication, undo closing, and tab " | ||
"history" | ||
msgstr "" | ||
"Guias com arrastar e soltar, duplicação, desfazer fechamento e histórico de " | ||
"guias" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:24 | ||
msgid "Display the current line and character—and quickly jump to a new line" | ||
msgstr "" | ||
"Exiba a linha e o caractere atuais e pule rapidamente para uma nova linha" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:25 | ||
msgid "" | ||
"Scroll past the end of the file so you can keep the current line where it's " | ||
"comfortable" | ||
msgstr "" | ||
"Vá além do final do arquivo para que você possa manter a linha atual onde " | ||
"for confortável" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:26 | ||
msgid "Optional mini-map to make navigating large files easier" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Minimapa opcional para facilitar a navegação em arquivos grandes" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:73 data/code.metainfo.xml.in:101 | ||
#: data/code.metainfo.xml.in:140 data/code.metainfo.xml.in:188 | ||
#: data/code.metainfo.xml.in:220 | ||
msgid "Improvements:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Melhorias:" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:75 | ||
msgid "The Terminal pane now has a settable default directory" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "O painel Terminal agora tem o diretório padrão configurável" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:76 | ||
msgid "New Tab Bar with improved animations and Drag-n-Drop" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nova barra de guias com animações aprimoradas e drag-n-drop" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:78 data/code.metainfo.xml.in:107 | ||
#: data/code.metainfo.xml.in:146 data/code.metainfo.xml.in:195 | ||
|
@@ -157,184 +172,232 @@ msgid "" | |
"When opening a file in Code from the commandline or another app, a line/char " | ||
"position or selection range may be specified" | ||
msgstr "" | ||
"Ao abrir um arquivo no Code a partir da linha de comando ou de outro " | ||
"aplicativo, uma posição de linha/caractere ou intervalo de seleção pode ser " | ||
"especificado" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:104 | ||
msgid "Add a fuzzy-find plugin which finds files in all open projects" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Plugin fuzzy-find que encontre arquivos em todos os projetos abertos" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:105 | ||
msgid "Save and restore the state of the terminal pane" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Salve e restaure o estado do painel do terminal" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:109 | ||
msgid "" | ||
"\"Find in Folder\" now works for all folders and text files, not only \"." | ||
"vala\" files" | ||
msgstr "" | ||
"\"Localizar na pasta\" agora funciona para todas as pastas e arquivos de " | ||
"texto, não apenas para arquivos \".vala\"" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:110 | ||
msgid "\"Follow System Style\" is now fully respected" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "\"Seguir o estilo do sistema\" agora é totalmente respeitado" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:111 | ||
msgid "The \"--new-tab\" commandline option now works" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "A opção de linha de comando \"--new-tab\" agora funciona" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:112 | ||
msgid "The symbol pane width is now synchronised and saved" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "A largura do painel de símbolos agora está sincronizada e salva" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:113 | ||
msgid "" | ||
"Project folders are automatically closed if they are externally renamed, " | ||
"moved or deleted" | ||
msgstr "" | ||
"As pastas do projeto são fechadas automaticamente se forem renomeadas, " | ||
"movidas ou excluídas externamente" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:114 | ||
msgid "Fixed temporary backup files persisting under some circumstances" | ||
msgstr "" | ||
"Corrigido arquivos de backup temporários que persistiam em algumas " | ||
"circunstâncias" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:115 | ||
msgid "The Show-Replace action has been improved" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "A ação Mostrar-Substituir foi melhorada" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:142 | ||
msgid "Search options transferred to searchbar menu" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Opções de pesquisa transferidas para o menu da barra de pesquisa" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:143 | ||
msgid "Whole word search option added" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Opção de busca por palavra inteira adicionada" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:144 | ||
msgid "" | ||
"Whole word, case sensitive mode and use regex search settings now persist" | ||
msgstr "" | ||
"As configurações de pesquisa de palavra inteira, modo sensível a maiúsculas " | ||
"e minúsculas e uso de regex agora persistem" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:148 | ||
msgid "The search bar now updates properly after changing the active document" | ||
msgstr "" | ||
"A barra de pesquisa agora é atualizada corretamente após alterar o documento " | ||
"ativo" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:149 | ||
msgid "" | ||
"Trying to save a document to an unwritable location is now handled better" | ||
msgstr "" | ||
"Tentar salvar um documento em um local não gravável agora é melhor tratado" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:150 | ||
msgid "" | ||
"The system style is now followed by the symbol outline and when launched " | ||
"without open documents" | ||
msgstr "" | ||
"O estilo do sistema agora é seguido quando o Code é iniciado sem documentos " | ||
"abertos" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:151 | ||
msgid "Mixed case sensitive search now works as expected" | ||
msgstr "" | ||
"A pesquisa com diferenciação entre maiúsculas e minúsculas agora funciona " | ||
"conforme o esperado" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:152 | ||
msgid "" | ||
"The search results no longer change unexpectedly when focusing a document" | ||
msgstr "" | ||
"Os resultados da pesquisa não mudam mais inesperadamente ao focar um " | ||
"documento" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:153 | ||
msgid "" | ||
"Now there is always an active project at startup if there are projects in " | ||
"the sidebar" | ||
msgstr "" | ||
"Agora sempre há um projeto ativo na inicialização se houver projetos na " | ||
"barra lateral" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:154 | ||
msgid "" | ||
"If a development branch is running this shows in the window title and in the " | ||
"dock tooltip" | ||
msgstr "" | ||
"Se um branch de desenvolvimento estiver em execução, isso será exibido no " | ||
"título da janela e na dica de ferramenta do dock" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:155 | ||
msgid "Ctrl+PageUp and Ctrl+PageDown shortcuts now switch tabs" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Os atalhos Ctrl+PageUp e Ctrl+PageDown agora alternam entre guias" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:156 | ||
msgid "Ensure active project at startup (include non-git folders)" | ||
msgstr "" | ||
"Garantir projeto ativo na inicialização (incluir pastas que não são " | ||
"repositórios Git)" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:190 | ||
msgid "Redesigned app icon" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ícone do aplicativo redesenhado" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:191 | ||
msgid "New custom dark and light elementary styles for the source view" | ||
msgstr "" | ||
"Adicionado novos estilos claro e escuro do elementary no visualizador de " | ||
"código" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:192 | ||
msgid "Option to follow the system dark style preference" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Opção para seguir a preferência de estilo escuro do sistema" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:193 | ||
msgid "Ability to half tile on small notebook displays" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Em pequenos notebooks, reduza o título da janela para a metade" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:197 | ||
msgid "" | ||
"Both Find on Page and Find in Project are now available from the app's menu " | ||
"instead of in the headerbar" | ||
msgstr "" | ||
"Tanto Localizar na página quanto Localizar no projeto agora estão " | ||
"disponíveis no menu do aplicativo em vez de na barra de cabeçalho" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:198 | ||
msgid "" | ||
"Options for hiding and showing panels are now all present in a compact set " | ||
"of linked buttons in the app's menu" | ||
msgstr "" | ||
"As opções para ocultar e mostrar painéis agora estão todas presentes em um " | ||
"conjunto compacto de botões vinculados no menu do aplicativo" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:199 | ||
msgid "" | ||
"The sidebar now contains the project chooser button and fills the height of " | ||
"the window" | ||
msgstr "" | ||
"A barra lateral agora contém o botão seletor de projetos e preenche a altura " | ||
"da janela" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:200 | ||
msgid "Starting a global search with text selected now pre-fills that text" | ||
msgstr "" | ||
"Iniciar uma pesquisa global com texto selecionado agora preenche previamente " | ||
"esse texto" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:201 | ||
msgid "" | ||
"The symbol outline pane is now shown to the right of the source view and can " | ||
"be shown and hidden with the keyboard shortcut \"Alt + \\\"" | ||
msgstr "" | ||
"O painel de visualização de estrutura agora está localizado à direita da " | ||
"visualização de código e pode ser mostrado e ocultado com o atalho \"Alt + \\" | ||
"\"" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:202 | ||
msgid "" | ||
"Terminal, Symbol outline, and the Strip Trailing Whitespace plugins are now " | ||
"part of the main codebase" | ||
msgstr "" | ||
"Os plugins Terminal, Symbol outline e Strip Trailing Whitespace agora fazem " | ||
"parte da base de código principal" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:203 | ||
msgid "" | ||
"Show an infobar when tab width settings are being overwritten by an " | ||
"EditorConfig file" | ||
msgstr "" | ||
"Mostrar uma barra de informações quando as configurações de largura da guia " | ||
"estiverem sendo substituídas por um arquivo EditorConfig" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:204 | ||
msgid "" | ||
"The shortcut for rebuilding the completion word list is now \"Ctrl + |\"" | ||
msgstr "" | ||
"O atalho para reconstruir a lista de palavras a concluir agora é \"Ctrl + |\"" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:222 | ||
msgid "" | ||
"The current document filename is now shown as the window title in " | ||
"multitasking view" | ||
msgstr "" | ||
"O nome do arquivo do documento atual agora é exibido como o título da janela " | ||
"na visualização multitarefa" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:223 | ||
msgid "Hidden folders are now shown in the project sidebar" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Pastas ocultas agora são mostradas na barra lateral do projeto" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:224 | ||
msgid "" | ||
"The currently selected result and the number of results is displayed while " | ||
"searching" | ||
msgstr "" | ||
"O resultado selecionado atualmente e o número de resultados são exibidos " | ||
"durante a pesquisa" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:225 | ||
msgid "The search bar now has a regular expression mode" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "A barra de pesquisa agora tem um modo de expressão regular" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:227 | ||
msgid "Fixes:" | ||
|
@@ -345,25 +408,33 @@ msgid "" | |
"It is now possible to change Git branch with untracked files present in a " | ||
"project" | ||
msgstr "" | ||
"Agora é possível alterar o branch do Git com arquivos não rastreados " | ||
"presentes em um projeto" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:230 | ||
msgid "Crashes are prevented while searching in large projects" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Falhas são evitadas durante pesquisas em grandes projetos" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:231 | ||
msgid "" | ||
"The correct document is now focused after opening Code from an external " | ||
"program" | ||
msgstr "" | ||
"O documento correto agora é focado após abrir o Code através de um programa " | ||
"externo" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:232 | ||
msgid "" | ||
"Line duplication is now actioned correctly if there is no selection present" | ||
msgstr "" | ||
"A duplicação de linha agora é acionada corretamente se não houver nenhuma " | ||
"seleção presente" | ||
|
||
#: data/code.metainfo.xml.in:233 | ||
msgid "Code no longer crashes when asked to open an unknown URI format" | ||
msgstr "" | ||
"O Code não trava mais quando solicitado a abrir um formato de URI " | ||
"desconhecido" | ||
|
||
#: data/io.elementary.code.desktop.in.in:4 | ||
msgid "@NAME@" | ||
|
@@ -378,10 +449,8 @@ msgid "Code Editor" | |
msgstr "Editor Code" | ||
|
||
#: data/io.elementary.code.desktop.in.in:11 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "text;IDE;scratch;" | ||
msgid "text;IDE;scratch;code;" | ||
msgstr "texto;IDE;scratch;" | ||
msgstr "texto;IDE;scratch;código;" | ||
|
||
#: data/io.elementary.code.desktop.in.in:17 | ||
msgid "New File" | ||
|