-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 93
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Merge pull request #674 from weblate/weblate-kodi-add-ons-pvr-clients…
…-pvr-hts Translations update from Kodi Weblate
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
25 additions
and
25 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -7,31 +7,31 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: KODI Main\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-01-02 08:54+0000\n" | ||
"Last-Translator: José Antonio Alvarado <jalvarado0.eses@gmail.com>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-08-16 14:26+0000\n" | ||
"Last-Translator: roliverosc <roliverosc@hotmail.com>\n" | ||
"Language-Team: Spanish (Spain) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-pvr-clients/pvr-hts/es_es/>\n" | ||
"Language: es_es\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.3\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" | ||
|
||
msgctxt "Addon Summary" | ||
msgid "Kodi's frontend for Tvheadend" | ||
msgstr "Interfaz Kodi para Tvheadend" | ||
msgstr "Interfaz de Kodi para TVheadend" | ||
|
||
msgctxt "Addon Description" | ||
msgid "Tvheadend frontend; supporting streaming of Live TV & Recordings, EPG, Timers" | ||
msgstr "Interfaz Tvheadend; transmisión de TV en directo y grabaciones, EPG, temporizadores" | ||
msgstr "Interfaz para TVheadend; compatible con transmisión de TV en directo y grabaciones, EPG, temporizadores" | ||
|
||
msgctxt "#30000" | ||
msgid "Connection settings" | ||
msgstr "Ajustes de Conexión" | ||
msgstr "Ajustes de conexión" | ||
|
||
msgctxt "#30001" | ||
msgid "Tvheadend hostname or IP address" | ||
msgstr "Tvheadend nombre o dirección IP" | ||
msgstr "Nombre de host o dirección IP de TVheadend" | ||
|
||
msgctxt "#30002" | ||
msgid "HTTP port" | ||
|
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Tiempo de espera para conexión (segundos)" | |
|
||
msgctxt "#30007" | ||
msgid "Response timeout (seconds)" | ||
msgstr "Tiempo de espera de respuesta (en segundos)" | ||
msgstr "Tiempo de espera para respuesta (en segundos)" | ||
|
||
msgctxt "#30008" | ||
msgid "Advanced settings" | ||
|
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Usar HTTPS" | |
|
||
msgctxt "#30012" | ||
msgid "Server MAC for Wake-on-LAN" | ||
msgstr "MAC del servidor para Wake-on-LAN" | ||
msgstr "MAC de servidor para Wake-on-LAN" | ||
|
||
msgctxt "#30013" | ||
msgid "Threshold for reconnect on stalled streams (seconds)" | ||
|
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Grabaciones automáticas" | |
|
||
msgctxt "#30051" | ||
msgid "Start time window calculation" | ||
msgstr "Iniciar cálculo de tiempo" | ||
msgstr "Iniciar cálculo de ventana de tiempo" | ||
|
||
msgctxt "#30052" | ||
msgid "Strict (start time + end time)" | ||
|
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Grabar si el nombre del episodio es diferente" | |
#. Prevent duplicate episodes representation | ||
msgctxt "#30359" | ||
msgid "Record if description differs" | ||
msgstr "Grabar si la descipción es diferente" | ||
msgstr "Grabar si la descripción es diferente" | ||
|
||
#. Prevent duplicate episodes representation | ||
msgctxt "#30360" | ||
|
@@ -212,22 +212,22 @@ msgstr "Grabar máximo una vez al día" | |
#. Prevent duplicate episodes representation | ||
msgctxt "#30362" | ||
msgid "This rule only: Record if episode number differs" | ||
msgstr "Solo esta regla: Grabar si el número de episodio difiere" | ||
msgstr "Solo esta regla: Grabar si el número de episodio es diferente" | ||
|
||
#. Prevent duplicate episodes representation | ||
msgctxt "#30363" | ||
msgid "This rule only: Record if episode name differs" | ||
msgstr "Solo esta regla: Grabar si el nombre de episodio difiere" | ||
msgstr "Solo esta regla: Grabar si el nombre de episodio es diferente" | ||
|
||
#. Prevent duplicate episodes representation | ||
msgctxt "#30364" | ||
msgid "This rule only: Record if title differs" | ||
msgstr "Solo esta regla: Grabar si el título difiere" | ||
msgstr "Solo esta regla: Grabar si el título es diferente" | ||
|
||
#. Prevent duplicate episodes representation | ||
msgctxt "#30365" | ||
msgid "This rule only: Record if description differs" | ||
msgstr "Solo esta regla: Grabar si la descripción difiere" | ||
msgstr "Solo esta regla: Grabar si la descripción es diferente" | ||
|
||
#. Prevent duplicate episodes representation | ||
msgctxt "#30366" | ||
|
@@ -247,17 +247,17 @@ msgstr "Por defecto" | |
#. Timer type representation | ||
msgctxt "#30369" | ||
msgid "Timer rule (series link)" | ||
msgstr "Regla Programación (enlace series)" | ||
msgstr "Regla de temporizador (enlace series)" | ||
|
||
#. Prevent duplicate episodes representation | ||
msgctxt "#30370" | ||
msgid "Record max once per month" | ||
msgstr "Grabar una vez al mes máx" | ||
msgstr "Grabar una vez al mes máximo" | ||
|
||
#. Prevent duplicate episodes representation | ||
msgctxt "#30371" | ||
msgid "This rule only: Record max once per month" | ||
msgstr "Solo esta regla: Grabar una vez al mes máx" | ||
msgstr "Solo esta regla: Grabar una vez al mes máximo" | ||
|
||
#. Prevent duplicate episodes representation | ||
msgctxt "#30372" | ||
|
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Para siempre" | |
#. Recording lifetime representation | ||
msgctxt "#30390" | ||
msgid "Use backend setting" | ||
msgstr "Usar ajuste de servidor" | ||
msgstr "Usar configuración del backend" | ||
|
||
msgctxt "#30400" | ||
msgid "Predictive tuning" | ||
|
@@ -354,15 +354,15 @@ msgstr "Número de suscripciones a usar" | |
|
||
msgctxt "#30402" | ||
msgid "Unused subscription close delay (seconds)" | ||
msgstr "Demora al cerrar suscripción sin usar (segundos)" | ||
msgstr "Demora en el cierre de suscripción no usada (segundos)" | ||
|
||
msgctxt "#30403" | ||
msgid "Use predictive tuning to speedup channel switches" | ||
msgstr "Usar sintonización predictiva para acelerar cambio de canales" | ||
|
||
msgctxt "#30450" | ||
msgid "No free adapter available" | ||
msgstr "Sin adaptador libre disponible" | ||
msgstr "No hay ningún adaptador libre disponible" | ||
|
||
msgctxt "#30451" | ||
msgid "Scrambled channel" | ||
|
@@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "Sin señal" | |
|
||
msgctxt "#30453" | ||
msgid "Tuning failed" | ||
msgstr "Fallo en la sintonía" | ||
msgstr "Error en la sintonización" | ||
|
||
msgctxt "#30454" | ||
msgid "User limit reached" | ||
msgstr "Alcanzado número máximo de usuarios" | ||
msgstr "Se alcanzó el límite de usuarios" | ||
|
||
msgctxt "#30455" | ||
msgid "No access" | ||
|
@@ -411,15 +411,15 @@ msgstr "Tamaño de los fragmentos de lectura para grabaciones (KB)" | |
|
||
msgctxt "#30505" | ||
msgid "Use HTTP streaming for channels" | ||
msgstr "Utilizar transmisión HTTP para los canales" | ||
msgstr "Usar transmisión HTTP para los canales" | ||
|
||
msgctxt "#30510" | ||
msgid "Recordings" | ||
msgstr "Grabaciones" | ||
|
||
msgctxt "#30511" | ||
msgid "Server based play status" | ||
msgstr "Estado de reproducción basado en servidor" | ||
msgstr "Estado de reproducción basado en el servidor" | ||
|
||
#~ msgctxt "#30373" | ||
#~ msgid "Until space needed" | ||
|