Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Slovenian (sl_si))
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 11.2% (23 of 204 strings)

Translated using Weblate (Spanish (Spain) (es_es))

Currently translated at 100.0% (204 of 204 strings)

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil) (pt_br))

Currently translated at 100.0% (204 of 204 strings)

Translated using Weblate (Italian (it_it))

Currently translated at 100.0% (204 of 204 strings)

Translated using Weblate (Spanish (Spain) (es_es))

Currently translated at 100.0% (204 of 204 strings)

Translated using Weblate (Spanish (Spain) (es_es))

Currently translated at 100.0% (204 of 204 strings)

Translated using Weblate (Chinese (China) (zh_cn))

Currently translated at 80.8% (165 of 204 strings)

Translated using Weblate (German (de_de))

Currently translated at 100.0% (204 of 204 strings)

Co-authored-by: Eric Z <[email protected]>
Co-authored-by: Havok Dan <[email protected]>
Co-authored-by: Hosted Weblate <[email protected]>
Co-authored-by: Kai Sommerfeld <[email protected]>
Co-authored-by: Massimo Pissarello <[email protected]>
Co-authored-by: Simon <[email protected]>
Co-authored-by: roliverosc <[email protected]>
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-pvr-clients/pvr-iptvsimple/de_de/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-pvr-clients/pvr-iptvsimple/es_es/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-pvr-clients/pvr-iptvsimple/it_it/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-pvr-clients/pvr-iptvsimple/pt_br/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-pvr-clients/pvr-iptvsimple/sl_si/
Translate-URL: https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-pvr-clients/pvr-iptvsimple/zh_cn/
Translation: Kodi add-ons: PVR clients/pvr.iptvsimple
  • Loading branch information
7 people committed Jun 11, 2024
1 parent 847750a commit b32e812
Show file tree
Hide file tree
Showing 6 changed files with 95 additions and 95 deletions.
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-18 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Kai Sommerfeld <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-pvr-clients/pvr-iptvsimple/de_de/>\n"
"Language: de_de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"

msgctxt "Addon Summary"
msgid "Kodi PVR addon for IPTV support."
Expand Down Expand Up @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Allgemein"
#. label: General - m3uPath
msgctxt "#30011"
msgid "M3U playlist path"
msgstr "Dateifad für M3U-Wiedergabeliste"
msgstr "Dateipfad für M3U-Wiedergabeliste"

#. label: General - m3uUrl
msgctxt "#30012"
Expand Down Expand Up @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Streaming"
#. label: Advanced - useInputstreamAdaptiveforHls
msgctxt "#30066"
msgid "Use inputstream.adaptive for m3u8 (HLS) streams"
msgstr "inputstream.adaptive für m3u8-(HLS)-Streams verwenden"
msgstr "inputstream.adaptive für m3u8-(HLS-)Streams verwenden"

#. label: Advanced - useFFmpegReconnect
msgctxt "#30067"
Expand Down
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-02 08:54+0000\n"
"Last-Translator: José Antonio Alvarado <jalvarado0.eses@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-24 23:13+0000\n"
"Last-Translator: roliverosc <roliverosc@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Spain) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-pvr-clients/pvr-iptvsimple/es_es/>\n"
"Language: es_es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.4\n"

msgctxt "Addon Summary"
msgid "Kodi PVR addon for IPTV support."
msgstr "Complemento PVR de Kodi para soporte IPTV."
msgstr "Complemento Kodi PVR para compatibilidad con IPTV."

msgctxt "Addon Description"
msgid "IPTV Simple PVR Client support m3u playlists, streaming of Live TV for multicast/unicast sources, listening to Radio channels and EPG.[CR] [CR]For documentation visit: https://github.com/kodi-pvr/pvr.iptvsimple/blob/Matrix/README.md[CR] "
Expand Down Expand Up @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Proveedores"
#. label: Channels - defaultProviderName
msgctxt "#30007"
msgid "Default provider name"
msgstr "Nombre predeterminado del proveedor"
msgstr "Nombre del proveedor predeterminado"

#. label: Channels - enableProviderMappings
msgctxt "#30008"
Expand Down Expand Up @@ -167,12 +167,12 @@ msgstr "TimeShift de EPG"
#. label: General - m3uCache
msgctxt "#30025"
msgid "Cache m3u at local storage"
msgstr "Cachear M3U localmente"
msgstr "Caché M3U en almacenamiento local"

#. label: EPG Settings - epgCache
msgctxt "#30026"
msgid "Cache XMLTV at local storage"
msgstr "Cachear XMLTV localmente"
msgstr "Caché XMLTV en almacenamiento local"

#. format-label: EPG Settings - epgTimeShift
msgctxt "#30027"
Expand All @@ -193,17 +193,17 @@ msgstr "Grupos de TV"
#. label-group: Channel Logos - Channel Logos
msgctxt "#30030"
msgid "Channel Logos"
msgstr "Logotipos de Canales"
msgstr "Logotipos de canales"

#. label: Channel Logos - logoPath
msgctxt "#30031"
msgid "Channel logos folder"
msgstr "Carpeta de Logotipos de Canales"
msgstr "Carpeta de Logotipos de canales"

#. label: Channel Logos - logoBaseUrl
msgctxt "#30032"
msgid "Channel logos base URL"
msgstr "URL base de Logotipos de Canales"
msgstr "URL base de Logotipos de canales"

#. label-group: General - Radio Groups
msgctxt "#30033"
Expand Down Expand Up @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Géneros"
#. label: Genres - useEpgGenreText
msgctxt "#30051"
msgid "Use genre text from XMLTV when mapping genres"
msgstr "Usar texto género de XMLTV cuando se mapean géneros"
msgstr "Usar texto de género de XMLTV al asignar géneros"

#. label: Genres - genresPath
msgctxt "#30052"
Expand Down Expand Up @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Transformar URLs de transmisión multidifusión"
#. label: Advanced - udpxyHost
msgctxt "#30063"
msgid "Relay hostname or IP address"
msgstr "Dirección IP o nombre del retransmisor"
msgstr "Dirección IP o Nombre de host de retransmisión"

#. label: Advanced - udpxyPort
msgctxt "#30064"
Expand All @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Transmisión"
#. label: Advanced - useInputstreamAdaptiveforHls
msgctxt "#30066"
msgid "Use inputstream.adaptive for m3u8 (HLS) streams"
msgstr "Utilizar inputstream.adaptive para transmisiones m3u8 (HLS)"
msgstr "Usar inputstream.adaptive para transmisiones m3u8 (HLS)"

#. label: Advanced - useFFmpegReconnect
msgctxt "#30067"
Expand All @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Usar opciones de reconexión http de FFmpeg si es posible"
#. label: Advanced - defaultUserAgent
msgctxt "#30068"
msgid "User-Agent"
msgstr "Agente-de-Usuario"
msgstr "Agente de usuario"

#. label: Advanced - defaultInputstream
msgctxt "#30069"
Expand Down Expand Up @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Archivo de grupos de Radio personalizado"
#. label: General - radioChannelGroupsOnly
msgctxt "#30074"
msgid "Only load Radio channels in groups"
msgstr "Sólo carga canales de radio en grupos"
msgstr "Sólo carga canales de Radio en grupos"

#. help: Channel Logos - useLogosLocalPathOnly
msgctxt "#30075"
Expand Down Expand Up @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Ver desde EPG"
#. label: Catchup - catchupPlayEpgAsLive
msgctxt "#30106"
msgid "Play from EPG in Live TV mode (using timeshift)"
msgstr "Reproducir desde EPG en modo TV en directo (con Timeshift)"
msgstr "Reproducir desde EPG en modo TV en directo (usando Timeshift)"

#. label: Catchup - catchupWatchEpgBeginBuffer
msgctxt "#30107"
Expand Down Expand Up @@ -555,17 +555,17 @@ msgstr "Activar Timeshift para transmisiones basadas en HTTP"
#. label: Timeshift - timeshiftFFmpegdirectSettings
msgctxt "#30123"
msgid "- Modify inputstream.ffmpegdirect settings..."
msgstr "- Modificar configuración de inputstream.ffmpegdirect..."
msgstr "- Modificar ajustes de inputstream.ffmpegdirect..."

#. label-group: Timeshift - Inputstream Settings
msgctxt "#30124"
msgid "Inputstream Settings"
msgstr "Configuración de Inputstream"
msgstr "Ajustes de Inputstream"

#. label: Timeshift - timeshiftCustom
msgctxt "#30125"
msgid "Always enable timeshift stream mode if missing"
msgstr "Activar siempre el modo de transferencia timeshift si falta"
msgstr "Activar siempre el modo de transmisión timeshift si falta"

#. label: Timeshift - timeshiftEnabledAll
msgctxt "#30126"
Expand All @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Activar timeshift para todas las transmisiones"
#. label: Timeshift - timeshiftEnabledUdp
msgctxt "#30127"
msgid "Enable timeshift for UDP based streams"
msgstr "Activar timeshift para las transmisiones basadas en UDP"
msgstr "Activar timeshift para transmisiones basadas en UDP"

#. label-option: Catchup - catchupCorrection
msgctxt "#30128"
Expand Down Expand Up @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Mostrar medios como grabaciones"
#. label: Media - mediaUseM3UGroupForGrouping
msgctxt "#30156"
msgid "Use M3U Group name in path"
msgstr "Utilizar nombre de grupo M3U en la ruta"
msgstr "Usar nombre del grupo M3U en la ruta"

#. label-option: Media - mediaEnabled - IGNORE_GROUP_NAME
msgctxt "#30157"
Expand Down Expand Up @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Si el modo de actualización automática de M3U es [B]Actualización rep
#. help: General - m3uRefreshHour
msgctxt "#30609"
msgid "If auto refresh mode is [B]Once per day[/B] refresh the files every time this hour of the day is reached."
msgstr "Si el modo de actualización automática es [B]Una vez al día[/B] actualiza los archivos cada vez que se alcanza la hora del día indicada."
msgstr "Si el modo de actualización automática es [B]Una vez al día[/B], actualiza los archivos cada vez que se llegue a esta hora del día."

#. help: General - tvChannelGroupsOnly
msgctxt "#30610"
Expand Down Expand Up @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Si la ubicación es [B]Ruta remota[/B] este parámetro debe contener una
#. help-category: Advanced
msgctxt "#30680"
msgid "Advanced settings including multicast relays, streaming properties etc."
msgstr "Ajustes avanzados, incluidos relés multidifusión, propiedades de transmisión, etc."
msgstr "Ajustes avanzados, incluidos transmisiones multidifusión, propiedades de transmisión, etc."

#. help: Advanced - transformMulticastStreamUrls
msgctxt "#30681"
Expand All @@ -891,17 +891,17 @@ msgstr "Las transmisiones multidifusión (UDP/RTP) no funcionan bien en redes Wi
#. help: Advanced - udpxyHost
msgctxt "#30682"
msgid "The hostname or ip address of the multicast relay (udpxy) on the local network."
msgstr "El nombre de host o la dirección ip del relé de multidifusión (udpxy) en la red local."
msgstr "El nombre de host o la dirección ip de la transmisión multidifusión (udpxy) en la red local."

#. help: Advanced - udpxyPort
msgctxt "#30683"
msgid "The port of the multicast relay (udpxy) on the local network."
msgstr "El puerto del relé de multidifusión (udpxy) en la red local."
msgstr "El puerto de retransmisión multidifusión (udpxy) en la red local."

#. help: Advanced - useInputstreamAdaptiveforHls
msgctxt "#30684"
msgid "Use inputstream.adaptive instead of ffmpeg's libavformat for m3u8 (HLS) streams."
msgstr "Utilizar inputstream.adaptive en lugar de libavformat de ffmpeg para transmisiones m3u8 (HLS)."
msgstr "Utiliza inputstream.adaptive en lugar de libavformat de ffmpeg para transmisiones m3u8 (HLS)."

#. help: Advanced - useFFmpegReconnect
msgctxt "#30685"
Expand All @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Tenga en cuenta que esto sólo puede aplicarse a transmisiones http/http
#. help: Advanced - defaultUserAgent
msgctxt "#30686"
msgid "Use this User-Agent if there is not one supplied as a property or as part of the channel stream URL."
msgstr "Utilizar este User-Agent si no hay uno suministrado como propiedad o como parte de la URL de la transmisión del canal."
msgstr "Utiliza este User-Agent si no se proporciona ninguno como propiedad o como parte de la URL de transmisión del canal."

#. help: Advanced - defaultInputstream
msgctxt "#30687"
Expand All @@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Utilizar este tipo MIME por defecto si no hay uno suministrado como prop
#. help-category: Catchup
msgctxt "#30700"
msgid "Catchup settings for viewing archived live programmes. Allows the option of 'Play programme' when viewing EPG entry info."
msgstr "Configuración de catchup para ver programas en directo archivados. Permite la opción de \"Reproducir programa\" al ver la información de entrada de la EPG."
msgstr "Ajustes de catchup para ver programas en directo archivados. Permite la opción de 'Reproducir programa' al ver la información de entrada de la EPG."

#. help: Catchup - enableCatchup
msgctxt "#30701"
Expand Down Expand Up @@ -958,12 +958,12 @@ msgstr "Si se desactiva, cualquier programa de catchup del pasado se reproducir
#. help: Catchup - catchupWatchEpgBeginBuffer
msgctxt "#30706"
msgid "The amount of buffer to give before the playback start point of an EPG entry that will be watched as a video."
msgstr "La cantidad de búfer a dar después del punto de inicio de la reproducción de una entrada EPG que se verá como un vídeo."
msgstr "La cantidad de búfer que se debe dar antes del punto de inicio de la reproducción de una entrada de EPG que se verá como un video."

#. help: Catchup - catchupWatchEpgEndBuffer
msgctxt "#30707"
msgid "The amount of buffer to give after the playback end point of an EPG entry that will be watched as a video."
msgstr "La cantidad de búfer a dar después del punto final de la reproducción de una entrada EPG que se verá como un vídeo."
msgstr "La cantidad de búfer que se debe dar después del punto final de reproducción de una entrada de EPG que se verá como un vídeo."

#. help: Catchup - catchupOnlyOnFinishedProgrammes
msgctxt "#30708"
Expand Down
Loading

0 comments on commit b32e812

Please sign in to comment.