Skip to content

Commit

Permalink
[ko] 가이드 내용 추가 4.0 (#11595)
Browse files Browse the repository at this point in the history
* feat: guide, instruction, directives glossary 가이드 추가

* 한국 가이드 파일들에 대한 링크 규칙

* Meta Data 안내서 추가

* 번역 to 안내서

* 안내 문구 위치 변경 및 내용 추가

Co-authored-by: SnowMarble <[email protected]>

* remove legacy guide

* feat glossary guide

* 문서 연결 경로 가이드 추가

* Redirects Files 안내 추가

* fix: Redirects Files commands

* PR 파일 개수 안내 추가

* Mantissa 추가

* refactor translated guide title

* refactor: etc guide

* Dictionary 추가, glossary guide

* Inline code  안내 추가

* Sparse array 추가

---------

Co-authored-by: SnowMarble <[email protected]>
  • Loading branch information
hochan222 and SnowMarble authored Feb 19, 2023
1 parent 8f5721d commit 9d1e8ae
Show file tree
Hide file tree
Showing 10 changed files with 251 additions and 152 deletions.
44 changes: 26 additions & 18 deletions docs/ko/README.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,25 +1,31 @@
# 목차

1. **[MDN 번역 콘텐츠에 대한 일반 지침](#MDN-번역-콘텐츠에-대한-일반-지침)**
2. **[첫 기여자들을 위한 지침 안내](#첫-기여자들을-위한-지침-안내)**
1. **[MDN 번역 콘텐츠에 대한 일반 안내서](#MDN-번역-콘텐츠에-대한-일반-안내서)**
2. **[첫 기여자들을 위한 안내서](#첫-기여자들을-위한-안내서)**
3. **[yari 빠른 사용법](#yari-빠른-사용법)**
4. **[여러 지침 안내](#여러-지침-안내)**
4. **[여러 안내서](#여러-안내서)**
5. **[자주 묻는 질문](#자주-묻는-질문)**
6. **[맺음말](#맺음말)**

---

## MDN 번역 콘텐츠에 대한 일반 지침
## MDN 번역 콘텐츠에 대한 일반 안내서

이 문서는 한국(ko) 지역에 대한 번역 지침입니다. 몇 가지 특정 지침을 문서화하는 페이지를 추가하고 싶은 경우, 현재 경로에 추가하거나 [Locale Teams](https://github.com/mdn/translated-content/blob/main/PEERS_GUIDELINES.md#review-teams)에 문의해주세요.
이 문서는 한국(ko) 지역에 대한 번역 안내서입니다. 몇 가지 특정 안내서를 문서화하는 페이지를 추가하고 싶은 경우, 현재 경로에 추가하거나 [Locale Teams](https://github.com/mdn/translated-content/blob/main/PEERS_GUIDELINES.md#review-teams)에 문의해주세요.

마찬가지로 추가하려는 일반 지침에 대한 좋은 아이디어가 있는 경우 환영합니다. Issue를 열고 문제에 대해 이야기해주세요. 다음은 한국어 번역 지침 원칙의 주요 내용입니다.
마찬가지로 추가하려는 일반 안내서에 대한 좋은 아이디어가 있는 경우 환영합니다. Issue를 열고 문제에 대해 이야기해주세요. 다음은 한국어 번역 안내서 원칙의 주요 내용입니다.

## 첫 기여자들을 위한 지침 안내
## 첫 기여자들을 위한 안내서

MDN의 모든 로케일은 `en-us`를 기준으로 변역이 진행되고 있습니다. 한국 로케일[(translated-content)](https://github.com/mdn/translated-content)`en-us`[(content)](https://github.com/mdn/content)를 기반으로 번역이 진행되고 있습니다. **따라서, `ko``en-us` 문서 사이에 차이가 있다면, 마크업을 포함하여 `en-us` 문서를 기준으로 번역하여 `translated-content` 저장소에 기여할 수 있습니다.**

[번역 지침](./guides/translation-guide.md), [용어 지침](./guides/glossary-guide.md)[macro 지침](./guides/macro-guide.md)을 숙지 후 기여해주세요.
[번역 안내서](./guides/translation-guide.md), [용어 안내서](./guides/glossary-guide.md)[macro 안내서](./guides/macro-guide.md)을 숙지 후 기여해주세요.

### PR 파일 개수

PR 생성시에 한국 리뷰어들은 라운드 로빈 방식으로 배정이 되고 있습니다. 한 리뷰어에게 너무 많은 리뷰가 몰리지 않도록 번역 PR의 경우 1개의 파일을 넘지 않는 것을 권장합니다.

사소한 변화 및 일괄적인 작업 PR에 대해서는 30개의 파일을 넘지 않는 것을 권장합니다.

### PR 규칙

Expand Down Expand Up @@ -59,22 +65,24 @@ yari 가 content repo에 내장돼있습니다. 세부 절차는 [다음 링크]
다음과 같이 진행하면 아래와 같이 실시간으로 반영사항을 확인할 수 있고 4가지 편집 버튼으로 편집할 수 있습니다.
![image](https://user-images.githubusercontent.com/22424891/117309001-002e0500-aebd-11eb-9842-8f78a99e8873.png)

## 여러 지침 안내
## 여러 안내서

지침은 기여 과정을 원활하고 효율적으로 만드는 데 매우 유용합니다. 기여하기 전에 다음 지침들을 주의 깊게 읽어주세요.
안내서는 기여 과정을 원활하고 효율적으로 만드는 데 매우 유용합니다. 기여하기 전에 다음 안내서들을 주의 깊게 읽어주세요.

- [번역 지침](./guides/translation-guide.md)
- [용어 지침](./guides/glossary-guide.md)
- [macro 지침](./guides/macro-guide.md)
- [기타 지침](./guides/etc-guide.md)
- [번역 안내서](./guides/translation-guide.md)
- [메타 데이터 안내서](./guides/meta-data-guide.md)
- [용어 안내서](./guides/glossary-guide.md)
- [macro 안내서](./guides/macro-guide.md)
- [github actions 안내서](./guides/github-actions-guide.md)
- [기타 안내서](./guides/etc-guide.md)

다음은 리뷰어를 위한 지침입니다.
다음은 리뷰어를 위한 안내서입니다.

- [MDN yari-content-ko 팀 지침](./guides/organizer-guide.md)
- [MDN yari-content-ko 팀 안내서](./guides/organizer-guide.md)

다음은 보관된 지침입니다.
다음은 보관된 안내서입니다.

- [마크다운 변환 지침](./guides/markdown-conversion-guide.md)
- [마크다운 변환 안내서](./guides/markdown-conversion-guide.md)

## 자주 묻는 질문

Expand Down
35 changes: 35 additions & 0 deletions docs/ko/guides/archieved/html-guide.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,35 @@
# HTML 번역 안내서

## heading ID 번역

기사 제목에는 거의 항상 ID가 주어지는데, 기사 내에서 네비게이션을 자동으로 생성하고 실시간 샘플을 생성하기 위한 코드 블록을 식별하는 등의 이유가 있습니다. 제목을 번역 할 때 ID도 같이 번역 할 필요가 없습니다. 나머지 슬러그는 번역되지 않으므로 모든 것이 일관되게 유지됩니다.

예를 들면:

```html
<h2 id="tutorials"> Tutorials </h2>
```

`ko` 지역 에서

```html
<h2 id="tutorials"> 튜토리얼 </h2>
```

일반적으로 모든 ID를 소문자로 작성하는 것이 좋습니다. 플랫폼은 어쨌든 렌더링시 자동으로 변환하지만 소문자로 유지하면 변환으로 인해 수동으로 만든 앵커 링크가 작동하지 않을 가능성이 적습니다.

## HTML 소스의 줄 바꿈

일부 기사 소스 코드에서, 반드시 필요하지 않은 블록 수준 요소에서 줄 바꿈을 찾을 수 있습니다. 예를 들면 다음과 같습니다.

```html
<p>The
<code><strong>HTMLCanvasElement</strong></code><strong><code>.transferControlToOffscreen()</code></strong>
method transfers control to an {{domxref("OffscreenCanvas")}} object, either on the main
thread or on a worker.</p>

<pre
class="brush: js">OffscreenCanvas HTMLCanvasElement.transferControlToOffscreen()</pre>
```

일반적으로 소스 코드에서 이와 같은 줄 바꿈을 사용하지 않으므로 원하는 경우 자유롭게 제거 할 수 있으며 새 번역을 만들 때 추가하지 마십시오. 그러나 최종 렌더링 결과에 영향을 미치지 않으므로 이를 제거하는 데 너무 많은 시간을 소비하지 마십시오.
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,4 +1,4 @@
# MDN ko locale Markdown 번역에 대한 일반 지침
# MDN ko locale Markdown 번역에 대한 일반 안내서

> 참고: 2022.11월부터 모든 .html 파일들이 .md 파일로 변환 되었습니다. 이 파일을 참고용으로만 사용 부탁드립니다.
Expand Down Expand Up @@ -26,7 +26,7 @@ html 파일에 대한 commit은 오로지 확장자를 바꾸는 것만 허용

일반 PR 방식대로 진행합니다.

## MDN ko locale Markdown 번역에 대한 일반 지침 (리뷰어)
## MDN ko locale Markdown 번역에 대한 일반 안내서 (리뷰어)

1. `존재하는 파일에 대한 변경 (존재하는 파일이 .html 확장자일 경우)`에 대해서는 `squash and merge`가 아닌 `rebase and merge`를 진행해야합니다.
2. 파일에 대한 Git History가 유지되는지 확인해주세요.
Expand Down
35 changes: 1 addition & 34 deletions docs/ko/guides/etc-guide.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,40 +1,7 @@
# 기타 지침
# 기타 안내서

## code formatter

번역 기여자의 편의성을 위해 code formatter를 사용할 수 있습니다. 강제 사항은 아니지만 통일성을 위해 기준을 아래와 같이 정했습니다.

code formatter의 한 종류인 Prettier의 기본 설정을 따르며, 추가적으로 `printWidth: 120`, `semi: false`, `singleQuote: true`옵션이 추가됩니다. [참고 PR](https://github.com/mdn/translated-content/pull/1065)

## All hidden paragraphs about Browser Compatibility can be deleted

issue: [#1008](https://github.com/mdn/translated-content/issues/1008)

다음은 `en-us locale`에 대한 기본 compatibility 항목입니다. 현재 `ko locale`에는 여러 번역 문구들이 있습니다. 이 문구들은 모두 삭제돼야합니다.

1차적으로 <https://gist.github.com/hochan222/ad801f7a6325e2b2e391ab634d6d18ce> 로 30가지 경우에 대해 [PR 1176](https://github.com/mdn/translated-content/pull/1176) 에서 처리했으며, 나머지 경우에 대해 정규표현식을 작성해 삭제하거나 발견시 삭제 바랍니다.

### 기본 항목

- 1

```html
<div class="hidden">The compatibility table on this page is generated from structured data. If you'd like to contribute to the data, please check out <a href="https://github.com/mdn/browser-compat-data">https://github.com/mdn/browser-compat-data</a> and send us a pull request.</div>
```

- 2

```html
<div class="hidden">
<p>The compatibility table in this page is generated from structured data. If you'd like to contribute to the data, please check out <a href="https://github.com/mdn/browser-compat-data">https://github.com/mdn/browser-compat-data</a> and send us a pull request.</p>
</div>
```

- 3

```html
<p class="hidden">The compatibility table in this page is generated from structured data.
If you'd like to contribute to the data, please check out <a
href="https://github.com/mdn/browser-compat-data">https://github.com/mdn/browser-compat-data</a>
and send us a pull request.</p>
```
42 changes: 42 additions & 0 deletions docs/ko/guides/github-actions-guide.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,42 @@
# Github Actions 안내서

발생하는 모든 오류는 기본적으로 Github Actions에서 발생하는 로그를 참고하여, 기여자가 직접 수정해야 합니다. 해결에 어려움이 있다면 주저말고 배정된 리뷰어 분을 멘션해주세요.

다음은 염두에 두어야 할 몇 가지 지침입니다.

## Redirects Files

보통의 경우 파일 삭제시 [_redirects.txt](https://github.com/mdn/translated-content/blob/main/files/ko/_redirects.txt)를 갱신해주어야 합니다.

[yari](https://github.com/mdn/yari)에서 아래 명령어를 통해 [translated-content](https://github.com/mdn/translated-content)[_redirects.txt](https://github.com/mdn/translated-content/blob/main/files/ko/_redirects.txt) 파일을 갱신할 수 있습니다.

```bash
yarn tool validate-redirects ko --strict
```

혹은 [content repo](https://github.com/mdn/content)에서 아래 명령어를 통해 갱신할 수 있습니다.

```bash
yarn content validate-redirects ko --strict
```

## Markdown Lint

### 한국 가이드 파일들에 대한 링크 규칙 (해당되는 파일 경로: `/docs/ko/guides/*.*`)

/files/ko 폴더 하위에 있는 마크다운 파일들은 오류가 발생하지 않지만, /docs/ko/guides 폴더 하위에 있는 안내서와 관련된 파일들은 린트 오류가 발생하여 다음 방법으로 해결 할 수 있습니다. [참고](https://github.com/mdn/translated-content/pull/11031#discussion_r1066091908)

Markdown Lint 규칙을 우회하기위해 `https://developer.mozilla.org/`로 시작하는 링크들은 맨 아래로 이동해서 작성합니다.

예를들어, `[CSS 기본 박스 모델 입문](https://developer.mozilla.org/ko/docs/Web/CSS/CSS_Box_Model/Introduction_to_the_CSS_box_model)`에서 `[CSS 기본 박스 모델 입문]` 부분은 `[CSS 기본 박스 모델 입문][]`로 작성하고,

```md
| Padding | 안쪽 여백(패딩) | | [CSS 기본 박스 모델 입문][] |
```

`(https://developer.mozilla.org/ko/docs/Web/CSS/CSS_Box_Model/Introduction_to_the_CSS_box_model)`부분은 페이지 가장 하단에 아래와 같이 작성해야합니다.


```md
[CSS 기본 박스 모델 입문]: https://developer.mozilla.org/ko/docs/Web/CSS/CSS_Box_Model/Introduction_to_the_CSS_box_model
```
55 changes: 23 additions & 32 deletions docs/ko/guides/glossary-guide.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,4 +1,4 @@
# 용어 지침
# 용어 안내서

새로운 용어를 추가할 때, 기존 문서의 레거시와 [국립 국어원 한국어 어문 규범](https://kornorms.korean.go.kr/main/main.do)을 고려해 추가할 것을 권장합니다.
[국립 국어원 온라인가나다](https://www.korean.go.kr/front/onlineQna/onlineQnaList.do?mn_id=216)에서 어문 규범, 어법, 표준국어대사전 내용 등에 대하여 문의할 수 있습니다.
Expand All @@ -21,7 +21,7 @@
- 예: 정수 값, 소수 값, 반환 값, 기본 값
- 틀린 예: 정숫값, 소숫값, 반환값, 기본값

## 용어 지침 `참고 링크` 우선 순위
## 용어 안내서 `참고 링크` 우선 순위

- 1. 해당 단어에 대한 의견을 나눈 PR 링크
- 2. 적절한 ko MDN 문서 링크
Expand All @@ -40,25 +40,31 @@
| Aliasing | 별칭 | [링크](https://github.com/mdn/translated-content/pull/1779/files) |
| Brief history | 간략한 역사 | [링크][HTML#%EA%B0%84%EB%9E%B5%ED%95%9C_%EC%97%AD%EC%82%AC] |
| Browser compatibility | 브라우저 호환성 | [링크](https://github.com/mdn/translated-content/pull/1779/files) |
| Browser support | 브라우저 지원 | [링크](http://localhost:5042/en-us/docs/Web/API/Web_Audio_API/Using_IIR_filters#browser_support) |
| Browser support | 브라우저 지원 | [링크][Using_IIR_filters] |
| Concept | 개념 | |
| Conclusion | 결론 | |
| Contact us | 문의하기 | |
| Demo | 데모 | [링크][GLSL_Shaders]
| Description | 설명 | [링크][Array]
| Example | 예제 | [링크][target] |
| Examples | 예제 | [링크](https://github.com/mdn/translated-content/blob/main/files/ko/web/javascript/reference/global_objects/proxy/proxy/apply/index.md) |
| Guides | 지침 | |
| Guides | 안내서 | |
| In this module | 이번 과정에서는 | [링크][React_getting_started] |
| Instance properties | 인스턴스 속성 | |
| Instance methods | 인스턴스 메서드 | |
| Learn More | 더 알아보기 | [링크][Mutable] |
| Next steps | 다음 단계 | [링크][2D_breakout_game_Phaser] |
| Polyfill | 폴리필 | [링크](https://github.com/mdn/translated-content/pull/1779/files) |
| Reference | 참고서 | |
| See also | 같이 보기 | [링크][target] |
| Specifications | 명세서 | [링크](https://github.com/mdn/translated-content/pull/1779/files) |
| Static properties | 정적 속성 | |
| Static methods | 정적 메서드 | |
| Sticky activation | 고정 활성화 | |
| Summary | 요약 | |
| Syntax | 구문 | [링크][target] |
| Tools & resources | 도구 & 리소스 | [링크][JavaScript] |
| Transient activation | 임시 활성화 | |
| Tutorial | 자습서 | |
| Usage notes | 사용 일람 | |
| Web Technologies | 웹 기술들 | [링크][Introduction_to_HTML5_Game_Development] |
Expand All @@ -72,35 +78,14 @@
| 용어 | 번역 | 참고 링크 |
| --- | --- | --- |
| Compatibility notes | 호환성 참고 사항 | [링크][target] |
| Parameters | 매개변수 | [링크](http://localhost:5042/en-US/docs/Web/API/AudioWorkletNode/AudioWorkletNode#parameters) |
| Directives | 지시어 | [링크][https://github.com/mdn/translated-content/issues/11093#issuecomment-1411005106] |
| Guide | 안내서 | [링크][https://github.com/mdn/translated-content/issues/11093#issuecomment-1411005106] |
| Instruction | 지침 | [링크][https://github.com/mdn/translated-content/issues/11093#issuecomment-1411005106] |
| Naming | 이름 지정 | |
| Parameters | 매개변수 | [링크][AudioWorkletNode] |
| Requirements | 요구 사항 | |
| Value | 값 | [링크][target] |

## 안내 문구

각 페이지의 안내 문구에 대한 단어 정의입니다.

**사전 순으로 용어집을 편집해주세요.**

| 용어 | 번역 | 참고 링크 |
| --- | --- | --- |
| Note | 참고 | |
| Warning | 경고 | |
| Callout | 알림 | |
| Objective | 목표 | [링크][What_is_accessibility] |
| Prerequisites | 필요한 사전 지식 | [링크][What_is_accessibility] |

- callout

```markdown
> **알림:**
>
> #### 프론트엔드 웹 개발자가 되고자 하시나요?
>
> 목표를 달성하기 위한 모든 필수 정보가 들어있는 교육 과정을 준비했습니다.
>
> [**시작하기**](/en-US/docs/Learn/Front-end_web_developer)
```

## 공통 용어

**사전 순으로 용어집을 편집해주세요.**
Expand All @@ -123,7 +108,9 @@
| Global | 전역 | |
| Glossary | 용어 사전 | |
| Grammar | 문법 | |
| In modern browsers | 최신 브라우저 | |
| Literal | 리터럴 | |
| Mantissa | 가수부 | |
| Method | 메서드 | [국립국어원 Method](https://www.korean.go.kr/front/onlineQna/onlineQnaView.do?mn_id=216&qna_seq=11976) |
| Module | 모듈 | ESM에서 명시하는 모듈의 경우 '모듈'로 변역한다. | |
| Module | 과정 | 어떠한 교육 과정, 단위에 의한 표현은 '과정'으로 번역한다. (예: In this module) | |
Expand Down Expand Up @@ -180,6 +167,7 @@
| Argument | 전달인자, 인수 | | [참고 링크](https://github.com/mdn/translated-content/pull/3888) |
| Blocking operation | 블로킹 연산 | | |
| Callback | 콜백 | | |
| Dictionary | 사전 | | [참고 링크](https://github.com/mdn/translated-content/pull/10976#discussion_r1073704799) |
| Fulfilled | 이행(함) | | |
| Handler | 처리기 | 이벤트 처리기 | |
| Interface | 인터페이스 | | |
Expand All @@ -195,8 +183,9 @@
| Reject | 거부 | | |
| Resolve | 이행 | | |
| Rest parameters | 나머지 매개변수 | | [참고 링크](https://github.com/mdn/translated-content/pull/2549/files) |
| Scope | 범위 | | |
| Settled | 처리 | | |
| Scope | 스코프 | | |
| Sparse array | 희소 배열 | | |
| Temporal Dead Zone, TDZ | 시간상 사각지대 | | [참고 링크](https://github.com/mdn/translated-content/pull/2626/files) |
| TypedArray | 형식화 배열 | | |

Expand All @@ -209,6 +198,8 @@
| Request Body | 요청 본문 | | |
| Response Body | 응답 본문 | | |

[AudioWorkletNode]: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/AudioWorkletNode/AudioWorkletNode#parameters
[Using_IIR_filters]: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Web_Audio_API/Using_IIR_filters#browser_support
[CSS 기본 박스 모델 입문]: https://developer.mozilla.org/ko/docs/Web/CSS/CSS_Box_Model/Introduction_to_the_CSS_box_model
[Introduction_to_HTML5_Game_Development]: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Games/Introduction_to_HTML5_Game_Development
[HTML#%EA%B0%84%EB%9E%B5%ED%95%9C_%EC%97%AD%EC%82%AC]: https://developer.mozilla.org/ko/docs/Glossary/HTML#%EA%B0%84%EB%9E%B5%ED%95%9C_%EC%97%AD%EC%82%AC
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion docs/ko/guides/macro-guide.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,4 +1,4 @@
# macro 지침
# macro 안내서

## 명세서

Expand Down
Loading

0 comments on commit 9d1e8ae

Please sign in to comment.