Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Japanese)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (767 of 767 strings)

Translation: LosslessCut/LosslessCut
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/
  • Loading branch information
maboroshin authored and weblate committed Dec 18, 2024
1 parent c0e9dfc commit 65175ff
Showing 1 changed file with 4 additions and 1 deletion.
5 changes: 4 additions & 1 deletion locales/ja/translation.json
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -915,5 +915,8 @@
"Non-global": "非グローバル",
"Whether to preserve chapters from source file.": "入力ファイルのチャプターを保持するか。",
"Whether to preserve metadata from source file. Default: Global (file metadata), per-track and per-chapter metadata will be copied. Non-global: Only per-track and per-chapter metadata will be copied. None: No metadata will be copied": "入力ファイルのメタデータを保持するか。初期値: グローバル (ファイルのメタデータ)、トラック単位とチャプター単位のメタデータをコピーします。非グローバル: トラック単位とチャプター単位のメタデータのみをコピーします。なし: メタデータをコピーしません",
"You are not allowed to write the output file. This probably means that the file already exists with the wrong permissions, or you don't have write permissions to the output folder.": "出力ファイルへの書き込みが許可されていません。おそらく、そのファイルに誤った許可が与えられているか、その出力フォルダへの書き込み権限がないということです。"
"You are not allowed to write the output file. This probably means that the file already exists with the wrong permissions, or you don't have write permissions to the output folder.": "出力ファイルへの書き込みが許可されていません。おそらく、そのファイルに誤った許可が与えられているか、その出力フォルダへの書き込み権限がないということです。",
"Fell back to default output file name": "標準の出力ファイル名に戻しました",
"File name is too long and cannot be exported.": "ファイル名が長すぎて出力できません。",
"Adjusting the output FPS and cutting at the same time will cause incorrect cuts. Consider instead doing it in two separate steps.": "出力するFPSの調整と切り取りを同時に行うと、不正確な切り取りが起こります。別々に行うよう検討してください。"
}

0 comments on commit 65175ff

Please sign in to comment.