-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 93
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
- Loading branch information
1 parent
363d48a
commit 853f47a
Showing
3 changed files
with
73 additions
and
51 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -2,21 +2,22 @@ | |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | ||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | ||
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2024. | ||
# "Geraldo S. Simião Kutz" <[email protected]>, 2024. | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-11-06 03:02+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-03-17 02:36+0000\n" | ||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-12-03 14:38+0000\n" | ||
"Last-Translator: \"Geraldo S. Simião Kutz\" <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/" | ||
"projects/dnf5/dnf5-plugin-config-manager/pt_BR/>\n" | ||
"Language: pt_BR\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.4\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n" | ||
|
||
#: addrepo.cpp:153 | ||
msgid "from-repofile: \"{}\" file does not exist" | ||
|
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "Não é possível ler repositórios do diretório \"{}\": {}" | |
|
||
#: config-manager.cpp:43 | ||
msgid "Manage configuration" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Gerenciar configuração" | ||
|
||
#: setopt.cpp:91 unsetopt.cpp:72 | ||
msgid "" | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-11-06 03:02+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-12-02 13:38+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-12-05 11:38+0000\n" | ||
"Last-Translator: Joan Aymà <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Catalan <https://translate.fedoraproject.org/projects/dnf5/" | ||
"dnf5/ca/>\n" | ||
|
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" | |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.8.4\n" | ||
|
||
#: commands/advisory/advisory.cpp:36 | ||
msgid "Manage advisories" | ||
|
@@ -239,232 +239,253 @@ msgstr "Desactualitzar programari" | |
#: commands/download/download.cpp:105 | ||
msgid "When running with --url, prints URLs from all available mirrors" | ||
msgstr "" | ||
"Quan s'executa amb --url, informa les URLs de tots els miralls disponibles" | ||
|
||
#: commands/download/download.cpp:121 | ||
#, c++-format | ||
msgid "Invalid urlprotocol option: {}" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Opció de protocol url invàlida: {}" | ||
|
||
#: commands/download/download.cpp:148 main.cpp:614 | ||
#, c++-format | ||
msgid "Unsupported architecture \"{0}\". Please choose one from {1}" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Arquitectura \"{0}\" no suporta. Sisplau escull una de \"{1}\"" | ||
|
||
#. TODO(jrohel): Add support for requiring an argument by another argument in ArgumentParser? | ||
#: commands/download/download.cpp:183 | ||
msgid "Option \"--alldeps\" should be used with \"--resolve\"" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "L'opció \"--alldeps\" ha d'usar-se amb \"--resolve\"" | ||
|
||
#: commands/environment/arguments.hpp:33 | ||
msgid "Show only available environments." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mostra sols entorns disponibles." | ||
|
||
#: commands/environment/arguments.hpp:40 | ||
msgid "Show only installed environments." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mostra sols entorns disponibles." | ||
|
||
#: commands/environment/arguments.hpp:47 | ||
msgid "Pattern matching environment IDs." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Patró que coincideix amb els IDs d'entorn." | ||
|
||
#: commands/environment/environment.cpp:35 | ||
msgid "Manage comps environments" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Administra entorns de comps" | ||
|
||
#: commands/group/arguments.hpp:34 | ||
msgid "Show only available groups." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mostra sols els grups disponibles." | ||
|
||
#: commands/group/arguments.hpp:41 | ||
msgid "Show also hidden groups." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mostra també els grups ocults." | ||
|
||
#: commands/group/arguments.hpp:48 | ||
msgid "Show only installed groups." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mostra sols els grups instal·lats." | ||
|
||
#: commands/group/arguments.hpp:59 | ||
msgid "" | ||
"Show only groups containing packages with specified names. List option, " | ||
"supports globs." | ||
msgstr "" | ||
"Mostra sols els grups que contenen paquets amb els noms especificats. Opció " | ||
"tipus llista, suporta globs." | ||
|
||
#: commands/group/arguments.hpp:67 | ||
msgid "Pattern matching group IDS." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Patró coincident amb IDs dels grups." | ||
|
||
#: commands/group/arguments.hpp:76 | ||
msgid "Include optional packages from group." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Inclou paquets opcions del grup." | ||
|
||
#: commands/group/arguments.hpp:83 | ||
msgid "Operate on groups only, no packages are changed." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Opera sols en els grups, sense fer canvis als paquets." | ||
|
||
#: commands/history/arguments.hpp:37 | ||
msgid "Transaction ID" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "ID de transacció" | ||
|
||
#: commands/history/arguments.hpp:44 | ||
msgid "Reverse the order of transactions." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Inverteix l'ordre de les transaccions." | ||
|
||
#: commands/history/arguments.hpp:54 | ||
msgid "" | ||
"Don't consider mismatches between installed and stored transaction packages " | ||
"as errors. This can result in an empty transaction because among other " | ||
"things the option can ignore failing Remove actions." | ||
msgstr "" | ||
"No tinguis en compte com errors les diferències entre els paquets instalats " | ||
"i els de la transacció desada. Això podria provocar una transacció buida " | ||
"perquè entre altres coses aquesta opció pot ignorar accions d'esborrar " | ||
"fallides." | ||
|
||
#: commands/history/arguments.hpp:67 | ||
msgid "Don't consider extra packages pulled into the transaction as errors." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "No consideris com errors els paquets extra inclosos a la transacció." | ||
|
||
#: commands/history/history.cpp:41 | ||
msgid "Manage transaction history" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Gestiona l'historial de transaccions" | ||
|
||
#: commands/history/history_redo.cpp:53 | ||
#: commands/history/history_rollback.cpp:57 | ||
#: commands/history/history_store.cpp:65 commands/history/history_undo.cpp:56 | ||
msgid "No matching transaction ID found, exactly one required." | ||
msgstr "" | ||
"No s'ha trobat cap ID de transacció coincident, se'n requereix exactament un." | ||
|
||
#: commands/history/history_redo.cpp:57 | ||
#: commands/history/history_rollback.cpp:61 | ||
#: commands/history/history_undo.cpp:60 | ||
msgid "Matched more than one transaction ID, exactly one required." | ||
msgstr "" | ||
"S'han trobat més d'un ID de transacció coincident, se'n requereix exactament " | ||
"un." | ||
|
||
#: commands/history/history_store.cpp:68 | ||
msgid "Multiple transactions selected for storing, only one allowed." | ||
msgstr "" | ||
"Múltiples transaccions seleccionades per emmagatzemar, se'n permet solament " | ||
"una." | ||
|
||
#: commands/history/history_store.cpp:80 | ||
#, c++-format | ||
msgid "File \"{}\" already exists, it will be overwritten.\n" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "El fitxer \"{}\" ja existeix, es sobreescriurà.\n" | ||
|
||
#: commands/history/transaction_id.cpp:32 | ||
#, c++-format | ||
msgid "" | ||
"Invalid transaction ID range \"{}\", \"ID\" or \"ID..ID\" expected, where ID " | ||
"is \"NUMBER\", \"last\" or \"last-NUMBER\"." | ||
msgstr "" | ||
"Rang d'ID de transaccions \"{}\" invàlid, s'esperava \"ID\" o \"ID..ID\", on " | ||
"ID és \"NÚMERO\", \"last\" o \"last-NÚMERO\"." | ||
|
||
#: commands/install/install.cpp:41 | ||
msgid "Install software" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Instal·la programari" | ||
|
||
#: commands/leaves/leaves.cpp:42 | ||
msgid "" | ||
"List groups of installed packages not required by other installed packages" | ||
msgstr "" | ||
"Llista els grups dels paquets instal·lats que no els requereixen cap altre " | ||
"paquet" | ||
|
||
#: commands/list/list.cpp:44 | ||
msgid "Lists packages depending on the packages' relation to the system" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Llista els paquets segons com estan relacionats amb el sistema" | ||
|
||
#: commands/list/list.cpp:47 | ||
msgid "List of keys to match case insensitively" | ||
msgstr "" | ||
"Llista de claus per coincidir sense diferenciar entre majúscules i minúscules" | ||
|
||
#: commands/list/list.cpp:59 | ||
msgid "Show all versions of the packages, not only the latest ones." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mostra totes les versions dels paquets, no solament les més recents." | ||
|
||
#: commands/list/list.cpp:65 | ||
msgid "List installed packages." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Llista els paquets instal·lats." | ||
|
||
#: commands/list/list.cpp:69 | ||
msgid "List available packages." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Llista els paquets disponibles." | ||
|
||
#: commands/list/list.cpp:76 | ||
msgid "" | ||
"List extras, that is packages installed on the system that are not available " | ||
"in any known repository." | ||
msgstr "" | ||
"Llista els paquets extra, és a dir, els paquets instal·lats al sistema que " | ||
"no estan disponibles en cap repositori conegut." | ||
|
||
#: commands/list/list.cpp:84 | ||
msgid "" | ||
"List packages installed on the system that are obsoleted by packages in any " | ||
"known repository." | ||
msgstr "" | ||
"Llista els paquets instal·lats al sistema que són obsolets per altres " | ||
"paquets de qualsevol repertori conegut." | ||
|
||
#: commands/list/list.cpp:89 | ||
msgid "List packages recently added into the repositories." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Llista els paquets afegits recentment als repositoris." | ||
|
||
#: commands/list/list.cpp:93 | ||
msgid "List upgrades available for the installed packages." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Llista les actualitzacions disponibles dels paquets instal·lats." | ||
|
||
#: commands/list/list.cpp:97 | ||
msgid "List packages which will be removed by the 'dnf autoremove' command." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Llista els paquets que seran esborrats per la comanda 'dnf autoremove'." | ||
|
||
#: commands/list/list.cpp:194 commands/list/list.cpp:199 | ||
msgid "Installed packages" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Paquets instal·lats" | ||
|
||
#: commands/list/list.cpp:195 commands/list/list.cpp:208 | ||
msgid "Available packages" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Paquets disponibles" | ||
|
||
#: commands/list/list.cpp:216 | ||
msgid "Available upgrades" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Actualitzacions disponibles" | ||
|
||
#: commands/list/list.cpp:232 | ||
msgid "Obsoleting packages" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Paquets obsolets" | ||
|
||
#: commands/list/list.cpp:237 | ||
msgid "Autoremove packages" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Esborra paquets automàticament" | ||
|
||
#: commands/list/list.cpp:241 | ||
msgid "Extra packages" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Paquets extra" | ||
|
||
#: commands/list/list.cpp:252 | ||
msgid "Recently added packages" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Paquets recentment afegits" | ||
|
||
#: commands/list/list.cpp:257 | ||
msgid "No matching packages to list" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Cap paquet coincident per llistar" | ||
|
||
#: commands/mark/mark.cpp:38 | ||
msgid "Change the reason of an installed package" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Canvia la raó d'un paquet instal·lat" | ||
|
||
#: commands/module/arguments.hpp:36 | ||
msgid "Show enabled modules." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mostra els mòduls habilitats." | ||
|
||
#: commands/module/arguments.hpp:43 | ||
msgid "Show disabled modules." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mostra els mòduls deshabilitats." | ||
|
||
#: commands/module/arguments.hpp:50 | ||
msgid "Pattern matching module NSVCAs." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Patró coincident amb NSVCAs del mòdul." | ||
|
||
#: commands/module/module.cpp:43 | ||
msgid "Manage modules" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Gestiona els mòduls" | ||
|
||
#: commands/module/module_list.cpp:85 | ||
#, c++-format | ||
msgid "No matches found for \"{}\"." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Cap coincidència amb \"{}\"." | ||
|
||
#: commands/offline/offline.cpp:190 | ||
msgid "Manage offline transactions" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Gestiona les transaccions fora de línia" | ||
|
||
#: commands/offline/offline.cpp:222 | ||
#, c++-format | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters