Skip to content

1.翻译指南

Jason Lee edited this page Jun 12, 2017 · 5 revisions

Deprecated

翻译原则

  1. 忠于作者表达的思想

  2. 语句简洁通顺,符合中文读写习惯

  3. 不主动、不刻意删减原文内容

  4. 不主动、不刻意增加原文不存在的内容

  5. 暂无法翻译的词或语句可保留原始英文

  6. 使用“你”,不使用“您”

  7. 使用“它”,“它们”;不使用“他”,“她”,“他们”,“她们”

  8. 规则里的 除一级标题(# xxx)外,其他标题不翻译:

    ## 二级标题

    ### 三级标题

    #### 四级标题

    ...

  9. 提交某文件时,假如该文件为xxx.md, 则提交时的注释为: update xxx

    如有补充,逗号分隔紧随其后: update xxx, resolve the conflict...

下载eslint-zh

fork 自己的eslint-zh

下载eslint-zh到本地目录,切换到mixed分支(对.md文档翻译时保留原始英文,即中英文对照,以便校对)。我们所有的操作都是在mixed分支上。

$ git clone [email protected]:[your name]/eslint-zh.git
$ cd eslint-zh
$ git checkout -b mixed origin/mixed

修改文件

本地预览

在本地进行调试预览,安装bundler ,如果已安装,可跳过此步:

$ [sudo] gem install bundler
$ bundle -h

下载需要等待一段时间,国内可先替换一下,再安装bundler:

$ gem sources --add https://ruby.taobao.org/ --remove https://rubygems.org/
$ gem sources -l

安装依赖包

$ bundle install

启动jekyll

$ jekyll server

然后访问 http://127.0.0.1:4000/

提交

确认无误后,提交到mixed

$ git pull
$ git add *
$ git commit -m 'update xxx'
$ git push origin mixed

然后pull request。

注意:,合并的是**mixed**,也就是[your name]:mixedsmocean:mixed分支发出合并请求。

Clone this wiki locally