-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
LingSync is a free Chrome app that lets you and your team edit linguistic data collaboratively, online and offline, from any computer, Android, or iOS (iPhone/iPad) device. It includes an autoglosser that learns to predict morphemes and morpheme breaks, support for audio and video right next to your text, import and export from popular programs, advanced search, item-level privacy settings, and lots of customization options. For an overview of all features, check out Why LingSync
- Currently supported import formats: plain text, csv, Praat, ELAN, FLEx, Toolbox, Filemaker Pro
- Currently supported export formats: text, csv, Praat, ELAN, XML, json, LaTeX (pre-formatted glosses for handouts)
LingSync allows only you to view your data by default, and if you choose to share a corpus with other people, you can also encrypt individual items from your contributors. You can choose to only store your data locally on your computer (although then you won't be able to sync it across multiple devices), or store it on our protected servers or your own server (or your university's).
We designed LingSync from the ground up to conform to EMELD and DataOne best practices on formatting, archiving, open access, and security. See the data management sections of our white paper. We vow never to use your private data: you can find out more in our Privacy Policy.
LingSync supports many formats of data import and export. We never want to "lock" your data into the app. At any time, you can download all your text, audio, and video into a single .zip file, or you can export it in a variety of other formats (see previous question).
LingSync is the brain child of some Montreal field linguists, and their friends from grad school. They started designing the app's desiderata over email in Spring 2012. They happened to know someone, who knew about a team of programmers who were also field linguists and who could handle the software engineering challenges of making a modular encrypted app which integrated with existing tools that linguists use. In May 2012 everyone got together to make a wish list of what a database app would be like. The programmers took their ideas, and looked for technology that would make it possible to enter data on and offline. The programmers and interns are listed on the project's webage. You can even see videos of the development team on their blog.
We're so glad you asked! There are lots of ways you can help: spread the word, fund a feature, or collaborate with us. In fact, we made a whole page with suggestions: How to Help.
The collaborative aspect of LingSync makes it a great fit for field methods classes. We're planning on testing the app with a field methods class at Pamona College beginning in January 2013.
LingSync was first called Drag-and-drop-Fieldlinguistics, then iField, but we changed the name as of Sept 28, 2012. Our app, website, Twitter, Facebook, etc all now reflect the new name.
iCampo is the name for the Spanish-language version of the app, which was officially launched in August 2012 in Patzun, Guatemala at CAML/FAMLi.