Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Persian)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (18 of 18 strings)

Translation: account-closing-16.0/account-closing-16.0-account_cutoff_start_end_dates
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/account-closing-16-0/account-closing-16-0-account_cutoff_start_end_dates/fa/
  • Loading branch information
mostafabarmshory authored and weblate committed Apr 20, 2024
1 parent d0b2684 commit de6f95c
Showing 1 changed file with 24 additions and 16 deletions.
40 changes: 24 additions & 16 deletions account_cutoff_start_end_dates/i18n/fa.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,45 +6,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-20 11:36+0000\n"
"Last-Translator: Mostafa Barmshory <[email protected]>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model:ir.model,name:account_cutoff_start_end_dates.model_account_cutoff
msgid "Account Cut-off"
msgstr ""
msgstr "بستن حساب"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model:ir.model,name:account_cutoff_start_end_dates.model_account_cutoff_line
msgid "Account Cut-off Line"
msgstr ""
msgstr "خط بستن حساب"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff_line__cutoff_days
msgid "Cutoff Days"
msgstr ""
msgstr "روزهای بستن حساب"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_cutoff_start_end_dates.account_cutoff_form
msgid "Enable Forecast Mode"
msgstr ""
msgstr "فعال کردن حالت پیش‌بینی"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__end_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff_line__end_date
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "تاریخ پایان"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_cutoff_start_end_dates.selection__account_cutoff__state__forecast
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_cutoff_start_end_dates.account_cutoff_filter
msgid "Forecast"
msgstr ""
msgstr "پیش‌بینی"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model:ir.model.fields,help:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff_line__cutoff_days
Expand All @@ -53,48 +55,52 @@ msgid ""
"forecast mode, this is the number of days between the start date and the end"
" date."
msgstr ""
"در حالت عادی، این تعداد روزهای سپری شده پس از تاریخ بستن حساب است. در حالت "
"پیش‌بینی، این تعداد روزهای میان تاریخ شروع و تاریخ پایان است."

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_cutoff_start_end_dates.account_cutoff_form
msgid "Leave Forecast Mode"
msgstr ""
msgstr "ترک حالت پیش‌بینی"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__source_journal_ids
msgid "Source Journals"
msgstr ""
msgstr "دفاتر روزنامه‌ی منبع"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__start_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff_line__start_date
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "تاریخ شروع"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#. odoo-python
#: code:addons/account_cutoff_start_end_dates/models/account_cutoff.py:0
#, python-format
msgid "Start date and end date are required for forecast mode."
msgstr ""
msgstr "تاریخ‌های شروع و پایان برای حالت پیش‌بینی موردنیاز هستند."

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__state
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "وضعیت"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model:ir.model.fields,help:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__state
msgid ""
"State of the cutoff. When the Journal Entry is created, the state is set to "
"'Done' and the fields become read-only."
msgstr ""
"وضعیت بستن حساب. زمانی که ثبت دفتر روزنامه ایجاد شود، وضعیت در حالت «انجام "
"شد» قرار می‌گیرد و فیلدها تنها قابل خواندن می‌شوند."

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#. odoo-python
#: code:addons/account_cutoff_start_end_dates/models/account_cutoff.py:0
#, python-format
msgid "The start date is after the end date!"
msgstr ""
msgstr "تاریخ وضعیت پس از تاریخ پایان است!"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#. odoo-python
Expand All @@ -104,21 +110,23 @@ msgid ""
"This cutoff is linked to a journal entry. You must delete it before entering"
" forecast mode."
msgstr ""
"این بستن حساب با یک ثبت دفتر روزنامه در ارتباط است. شما باید پیش از ورود به "
"حالت پیش‌بینی آن را حذف کنید."

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model:ir.model.fields,help:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__end_date
#: model:ir.model.fields,help:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff__start_date
msgid "This field is only for the forecast mode"
msgstr ""
msgstr "این فیلد تنها برای حالت پیش‌بینی است"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#: model:ir.model.fields,field_description:account_cutoff_start_end_dates.field_account_cutoff_line__total_days
msgid "Total Days"
msgstr ""
msgstr "مجموع روزها"

#. module: account_cutoff_start_end_dates
#. odoo-python
#: code:addons/account_cutoff_start_end_dates/models/account_cutoff.py:0
#, python-format
msgid "You should set at least one Source Journal."
msgstr ""
msgstr "شما باید حداقل یک دفتر روزنامه‌ی منبع داشته باشید."

0 comments on commit de6f95c

Please sign in to comment.