-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 70
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Hosted Weblate <[email protected]> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/seadve/kooha/ Translation: FOSS Projects/Kooha
- Loading branch information
Showing
45 changed files
with
2,294 additions
and
1,757 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: kooha\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-09-26 20:06+0800\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 02:33+0000\n" | ||
"Last-Translator: Anonymous <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/seadve/kooha/ar/" | ||
|
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "" | |
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" | ||
|
||
#: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3 | ||
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:22 | ||
#: src/main.rs:71 | ||
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:24 | ||
#: src/main.rs:61 | ||
msgid "Kooha" | ||
msgstr "كوها" | ||
|
||
|
@@ -78,12 +78,24 @@ msgstr "🛠️ لك تغيير موضع الحفظ ورؤية المؤشِّر | |
msgid "🚀 Experimental hardware accelerated encoding" | ||
msgstr "🚀 ترميز تجريبيٌّ مسرَّع بمساعدة العتاد" | ||
|
||
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:25 | ||
msgid "Recording options and button to start recording" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:29 | ||
msgid "In-progress recording duration and button to stop recording" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:33 | ||
msgid "Countdown to start recording and button to cancel recording" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: data/resources/ui/area_selector.ui:15 | ||
msgid "Select Area" | ||
msgstr "حدِّد مساحةً" | ||
|
||
#: data/resources/ui/area_selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:233 | ||
#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:210 | ||
#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:213 | ||
msgid "Cancel" | ||
msgstr "ألغِ" | ||
|
||
|
@@ -139,11 +151,11 @@ msgstr "أظهر التفضيلات" | |
msgid "Show Shortcuts" | ||
msgstr "أظهر الاختصارات" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:212 | ||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:215 | ||
msgid "Quit" | ||
msgstr "أنهِ" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:477 | ||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:501 | ||
msgid "Recording" | ||
msgstr "يسجَّل" | ||
|
||
|
@@ -260,22 +272,22 @@ msgid "_About Kooha" | |
msgstr "_عن كوها" | ||
|
||
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between. | ||
#: src/about.rs:33 | ||
#: src/about.rs:35 | ||
msgid "translator-credits" | ||
msgstr "" | ||
"Mehdi Essalehi\n" | ||
"Muhammad Yasser\n" | ||
"علي الجشي https://github.com/Ali-x98" | ||
|
||
#: src/about.rs:43 | ||
#: src/about.rs:45 | ||
msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" | ||
msgstr "تبرَّع (اشترِ لي كوب قهوة)" | ||
|
||
#: src/about.rs:46 | ||
#: src/about.rs:48 | ||
msgid "GitHub" | ||
msgstr "جتهب" | ||
|
||
#: src/about.rs:48 | ||
#: src/about.rs:50 | ||
msgid "Translate" | ||
msgstr "ترجم" | ||
|
||
|
@@ -297,7 +309,7 @@ msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." | |
msgstr "تأكَّد من تثبيتك بُلسأوديو في جهازك." | ||
|
||
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. | ||
#: src/format_time.rs:24 | ||
#: src/format.rs:36 | ||
msgid "{time} hour" | ||
msgid_plural "{time} hours" | ||
msgstr[0] "" | ||
|
@@ -308,7 +320,7 @@ msgstr[4] "" | |
msgstr[5] "" | ||
|
||
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. | ||
#: src/format_time.rs:31 | ||
#: src/format.rs:43 | ||
msgid "{time} minute" | ||
msgid_plural "{time} minutes" | ||
msgstr[0] "" | ||
|
@@ -319,7 +331,7 @@ msgstr[4] "" | |
msgstr[5] "" | ||
|
||
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. | ||
#: src/format_time.rs:38 | ||
#: src/format.rs:50 | ||
msgid "{time} second" | ||
msgid_plural "{time} seconds" | ||
msgstr[0] "" | ||
|
@@ -329,27 +341,27 @@ msgstr[3] "" | |
msgstr[4] "" | ||
msgstr[5] "" | ||
|
||
#: src/preferences_dialog.rs:65 | ||
#: src/preferences_dialog.rs:77 | ||
msgid "Failed to set recordings folder" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/preferences_dialog.rs:208 | ||
#: src/preferences_dialog.rs:237 | ||
msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/preferences_dialog.rs:247 | ||
#: src/preferences_dialog.rs:301 | ||
msgid "This format is experimental and unsupported." | ||
msgstr "هذا التنسيق تجريبيٌّ وليس مدعومًا." | ||
|
||
#: src/preferences_dialog.rs:254 src/window/mod.rs:535 | ||
#: src/preferences_dialog.rs:308 src/window/mod.rs:559 | ||
msgid "None" | ||
msgstr "لا شيء" | ||
|
||
#: src/recording.rs:42 | ||
msgid "No active profile" | ||
msgstr "لا يوجد ملفٌّ تعريف فعَّال" | ||
|
||
#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:263 | ||
#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:271 | ||
msgid "Failed to start recording" | ||
msgstr "فشل بدء التسجيل" | ||
|
||
|
@@ -362,96 +374,96 @@ msgstr "طالع {link} تجد المساعدة." | |
msgid "A GStreamer plugin may not be installed." | ||
msgstr "إحدى إضافات جيستريم قد لا تكون مثبَّتةً." | ||
|
||
#: src/recording.rs:264 src/recording.rs:489 | ||
#: src/recording.rs:272 src/recording.rs:501 | ||
msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible." | ||
msgstr "تأكَّد من وجود موضع الحفظ وإمكانية الوصول إليه." | ||
|
||
#: src/recording.rs:480 | ||
#: src/recording.rs:492 | ||
msgid "An error occurred while recording" | ||
msgstr "حصل خطأ أثناء التسجيل" | ||
|
||
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. | ||
#: src/recording.rs:486 | ||
#: src/recording.rs:498 | ||
msgid "Failed to open “{path}” for writing" | ||
msgstr "فشل فتح «{path}» للكتابة فيه" | ||
|
||
#: src/settings.rs:43 | ||
msgid "Select Recordings Folder" | ||
msgstr "اختر مجلَّد حفظ التسجيلات" | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:79 | ||
#: src/window/mod.rs:78 | ||
msgid "Failed to toggle pause" | ||
msgstr "فشل الإيقاف" | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:196 | ||
#: src/window/mod.rs:199 | ||
msgid "" | ||
"A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the " | ||
"recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:199 | ||
#: src/window/mod.rs:202 | ||
msgid "" | ||
"Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be " | ||
"unplayable." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:205 | ||
#: src/window/mod.rs:208 | ||
msgid "Quit the Application?" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:253 | ||
#: src/window/mod.rs:256 | ||
msgid "Copy to clipboard" | ||
msgstr "انسخ للحافظة" | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:258 | ||
#: src/window/mod.rs:261 | ||
msgid "Copied to clipboard" | ||
msgstr "نُسخ للحافظة" | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:264 | ||
#: src/window/mod.rs:267 | ||
msgid "Show detailed error" | ||
msgstr "أظهر تفاصيل الخطأ" | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:286 | ||
#: src/window/mod.rs:289 | ||
msgid "Help" | ||
msgstr "مساعدة" | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:291 | ||
#: src/window/mod.rs:294 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Ok, Got It" | ||
msgstr "حسنًا" | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:300 | ||
#: src/window/mod.rs:303 | ||
msgid "Open Preferences?" | ||
msgstr "أأفتح التفضيلات؟" | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:301 | ||
#: src/window/mod.rs:304 | ||
msgid "" | ||
"The previously selected format may have been unavailable. Open preferences " | ||
"and select a format to continue recording." | ||
msgstr "" | ||
"التنسيق المحدَّد قد لا يكون متاحًا. افتح التفضيلات واختر تنسيقًا لتستأنف التسجيل." | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:305 | ||
#: src/window/mod.rs:308 | ||
msgid "Later" | ||
msgstr "لاحقًا" | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:307 | ||
#: src/window/mod.rs:310 | ||
msgid "Open" | ||
msgstr "افتح" | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:437 | ||
#: src/window/mod.rs:461 | ||
msgid "A recording is in progress" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:485 | ||
#: src/window/mod.rs:509 | ||
msgid "Paused" | ||
msgstr "مُلبث" | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:522 | ||
#: src/window/mod.rs:546 | ||
msgid "Normal" | ||
msgstr "عادي" | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:523 | ||
#: src/window/mod.rs:547 | ||
msgid "Selection" | ||
msgstr "المحدَّد" | ||
|
||
|
Oops, something went wrong.