-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 187
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Added sl.po - Slovenian translation po file.
- Loading branch information
1 parent
d6234af
commit fa90db9
Showing
1 changed file
with
232 additions
and
0 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,232 @@ | ||
# Slovenian translation for xdg-desktop-portal. | ||
# Copyright (C) 2024 xdg-desktop-portal's COPYRIGHT HOLDER | ||
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal package. | ||
# | ||
# Martin <[email protected]>, 2024. | ||
# | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal main\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/issues\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-07-28 03:32+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 15:36+0200\n" | ||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <[email protected]>\n" | ||
"Language: sl\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" | ||
"%100==4 ? 3 : 0) ;\n" | ||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <[email protected]>\n" | ||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | ||
|
||
#: src/background.c:820 | ||
#, c-format | ||
msgid "Allow %s to run in the background?" | ||
msgstr "Dovolite, da %s deluje v ozadju?" | ||
|
||
#: src/background.c:824 | ||
#, c-format | ||
msgid "%s requests to be started automatically and run in the background." | ||
msgstr "%s zahteve samodejni zagon in izvajanje v ozadju." | ||
|
||
#: src/background.c:826 | ||
#, c-format | ||
msgid "%s requests to run in the background." | ||
msgstr "%s zahteve izvajanje v ozadju." | ||
|
||
#: src/background.c:827 | ||
msgid "" | ||
"The ‘run in background’ permission can be changed at any time from the " | ||
"application settings." | ||
msgstr "" | ||
"Dovoljenje »zaženi v ozadju« lahko kadar koli spremenite v nastavitvah " | ||
"programa." | ||
|
||
#: src/background.c:832 | ||
msgid "Don't allow" | ||
msgstr "Ne dovoli" | ||
|
||
#: src/background.c:833 src/screenshot.c:238 src/wallpaper.c:183 | ||
msgid "Allow" | ||
msgstr "Dovoli" | ||
|
||
#: src/camera.c:104 | ||
#, c-format | ||
msgid "Allow %s to Use the Camera?" | ||
msgstr "Dovolite %s uporabo kamere?" | ||
|
||
#: src/camera.c:105 | ||
#, c-format | ||
msgid "%s wants to access camera devices." | ||
msgstr "%s želi dostopati do naprav s kamero." | ||
|
||
#: src/camera.c:109 | ||
msgid "Allow app to Use the Camera?" | ||
msgstr "Ali programu dovolite uporabo kamere?" | ||
|
||
#: src/camera.c:110 | ||
msgid "An app wants to access camera devices." | ||
msgstr "Program želi dostopati do naprav s kamero." | ||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:120 | ||
#, c-format | ||
msgid "Desktop file id missing .desktop suffix: %s" | ||
msgstr "ID-ju namizne datoteke manjka pripona .desktop: %s" | ||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:132 | ||
#, c-format | ||
msgid "Desktop file id missing app id prefix '%s.': %s" | ||
msgstr "ID-ju namizne datoteke manjka predpona ID-ja programa »%s.«: %s" | ||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:274 | ||
#, c-format | ||
msgid "Desktop entry given to Install() not a valid key file" | ||
msgstr "" | ||
"Vnos na namizju, podan funkciji Install(), ni veljavna datoteka s ključem" | ||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:287 | ||
#, c-format | ||
msgid "Desktop entry given to Install() must have only one group" | ||
msgstr "Vnos na namizju, podan funkciji Install(), mora imeti samo eno skupino" | ||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:300 | ||
#, c-format | ||
msgid "Desktop entry given to Install() not valid" | ||
msgstr "Vnos na namizju, podan funkciji Install(), ni veljaven" | ||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:332 | ||
#, c-format | ||
msgid "Token given is invalid: %s" | ||
msgstr "Podani žeton je neveljaven: %s" | ||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:376 src/dynamic-launcher.c:806 | ||
#: src/dynamic-launcher.c:856 | ||
#, c-format | ||
msgid "Desktop file exceeds max size (%d): %s" | ||
msgstr "Namizna datoteka presega največjo velikost (%d): %s" | ||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:533 | ||
#, c-format | ||
msgid "URL given is invalid: %s" | ||
msgstr "Navedeni URL je neveljaven: %s" | ||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:556 | ||
#, c-format | ||
msgid "Invalid launcher type: %x" | ||
msgstr "Neveljavna vrsta zaganjalnika: %x" | ||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:563 | ||
#, c-format | ||
msgid "Unsupported launcher type: %x" | ||
msgstr "Nepodprta vrsta zaganjalnika: %x" | ||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:627 src/dynamic-launcher.c:698 | ||
msgid "Dynamic launcher icon failed validation" | ||
msgstr "Preverjanje veljavnosti ikone dinamičnega zaganjalnika ni uspelo" | ||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:714 | ||
#, c-format | ||
msgid "RequestInstallToken() not allowed for app id %s" | ||
msgstr "RequestInstallToken() ni dovoljeno za ID programa %s" | ||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:896 | ||
#, c-format | ||
msgid "Desktop file '%s' icon at unrecognized path" | ||
msgstr "Ikona namizne datoteke »%s« je na neprepoznani poti" | ||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:919 | ||
#, c-format | ||
msgid "Desktop file '%s' icon failed to serialize" | ||
msgstr "Ikone namizne datoteke »%s« ni bilo mogoče serializirati" | ||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:959 | ||
#, c-format | ||
msgid "No dynamic launcher exists with id '%s'" | ||
msgstr "Noben dinamični zaganjalnik ne obstaja z ID-jem »%s«" | ||
|
||
#: src/dynamic-launcher.c:978 | ||
#, c-format | ||
msgid "Failed to create GDesktopAppInfo for launcher with id '%s'" | ||
msgstr "Za zaganjalnik z ID-jem »%s« ni uspelo ustvariti GDesktopAppInfo" | ||
|
||
#: src/location.c:527 | ||
msgid "Deny Access" | ||
msgstr "Zavrni dostop" | ||
|
||
#: src/location.c:529 | ||
msgid "Grant Access" | ||
msgstr "Dovoli dostop" | ||
|
||
#: src/location.c:551 | ||
#, c-format | ||
msgid "Give %s Access to Your Location?" | ||
msgstr "Omogočite %s dostop do svoje lokacije?" | ||
|
||
#: src/location.c:556 | ||
#, c-format | ||
msgid "%s wants to use your location." | ||
msgstr "%s želi uporabiti vašo lokacijo." | ||
|
||
#: src/location.c:565 | ||
msgid "Grant Access to Your Location?" | ||
msgstr "Odobrite dostop do svoje lokacije?" | ||
|
||
#: src/location.c:566 | ||
msgid "An application wants to use your location." | ||
msgstr "Program želi uporabiti vašo lokacijo." | ||
|
||
#: src/location.c:569 | ||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." | ||
msgstr "" | ||
"Dostop do trenutnega mesta je mogoče spremeniti kadarkoli med nastavitvami " | ||
"zasebnosti." | ||
|
||
#: src/screenshot.c:236 src/wallpaper.c:181 | ||
msgid "Deny" | ||
msgstr "Zavrni" | ||
|
||
#: src/screenshot.c:256 | ||
#, c-format | ||
msgid "Allow %s to Take Screenshots?" | ||
msgstr "Dovolite %s snemanja posnetkov zaslona?" | ||
|
||
#: src/screenshot.c:257 | ||
#, c-format | ||
msgid "%s wants to be able to take screenshots at any time." | ||
msgstr "%s želi imeti možnost, da kadar koli posname posnetke zaslona." | ||
|
||
#: src/screenshot.c:265 | ||
msgid "Allow Applications to Take Screenshots?" | ||
msgstr "Dovolite programom, da naredijo posnetke zaslona?" | ||
|
||
#: src/screenshot.c:266 | ||
msgid "An application wants to be able to take screenshots at any time." | ||
msgstr "Program želi kadar koli narediti posnetke zaslona." | ||
|
||
#: src/screenshot.c:269 src/wallpaper.c:218 | ||
msgid "This permission can be changed at any time from the privacy settings." | ||
msgstr "To dovoljenje lahko kadar koli spremenite v nastavitvah zasebnosti." | ||
|
||
#: src/settings.c:127 src/settings.c:163 | ||
msgid "Requested setting not found" | ||
msgstr "Zahtevane nastavitve ni bilo mogoče najti" | ||
|
||
#: src/wallpaper.c:205 | ||
#, c-format | ||
msgid "Allow %s to Set Backgrounds?" | ||
msgstr "Dovolite %s nastavitev ozadij?" | ||
|
||
#: src/wallpaper.c:206 | ||
#, c-format | ||
msgid "%s is requesting to be able to change the background image." | ||
msgstr "%s zahteva, da lahko spremeni sliko ozadja." | ||
|
||
#: src/wallpaper.c:215 | ||
msgid "Allow Applications to Set Backgrounds?" | ||
msgstr "Dovolite programom, da nastavijo ozadja?" | ||
|
||
#: src/wallpaper.c:216 | ||
msgid "An application is requesting to be able to change the background image." | ||
msgstr "Program zahteva, da lahko spremeni sliko ozadja." |