Translations: English · বাংলা · Dansk · Deutsch · Español · فارسی · Français · Indonesia · 日本語 · 한국어 · Português (BR) · Română · Русский · Türkçe · Українська · Tiếng Việt · 简体中文 · 正體中文
編寫易於維護與擴充的HTML檔案。
使用DOCTYPE來觸發標準模式(no-quirks mode)。
Bad:
<html>
...
</html>
Good:
<!DOCTYPE html>
<html>
...
</html>
DOCTYPE 不在需要引用DTD,簡單明瞭。
Bad:
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN"
"http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd">
Good:
<!DOCTYPE html>
你確定會想寫 XHTML?
Bad:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<!DOCTYPE html>
Good:
<!DOCTYPE html>
如果你使用 UTF- 8 來編寫 HTML 檔案,幾乎所有字元(包括表情符號)都能直接寫。
Bad:
<p><small>Copyright © 2014 W3C<sup>®</sup></small></p>
Good:
<p><small>Copyright © 2014 W3C<sup>®</sup></small></p>
為了避免 HTML 檔案出錯,以上這些字元都應該寫成字元參考的形式。
Bad:
<h1>The "&" character</h1>
Good:
<h1>The "&" character</h1>
這些字元很容易被誤認為是其他字元,並且規範也不保證這些字元有定義好人類可讀的名稱。
Bad:
<p>This book can read in 1 hour.</p>
Good:
<p>This book can read in 1 hour.</p>
某寫字元沒有辦法緊接在註解開始或結束的位置上。
Bad:
<!--This section is non-normative-->
Good:
<!-- This section is non-normative -->
我想你可能不了解省略結束標籤的規則。
Bad:
<html>
<body>
...
Good:
<html>
<body>
...
</body>
</html>
遵循一致的規範能增加可讀性。
Bad:
<img alt="HTML Best Practices" src="/img/logo.png">
<hr />
Good:
<img alt="HTML Best Practices" src="/img/logo.png">
<hr>
你沒有理由做這件事。
Bad:
<h1 class=" title " >HTML Best Practices</h1>
Good:
<h1 class="title">HTML Best Practices</h1>
一樣是為了可讀性,保持一致是重點。
Bad:
<a HREF="#general">General</A>
Good:
<a href="#general">General</a>
Also Good:
<A HREF="#general">General</A>
同上。
Bad:
<img alt="HTML Best Practices" src='/img/logo.jpg'>
Good:
<img alt="HTML Best Practices" src="/img/logo.jpg">
奇怪的格式會混淆其他人。
Bad:
<input name="q" type="search">
Good:
<input name="q" type="search">
這樣寫更簡便,對吧?
Bad:
<audio autoplay="autoplay" src="/audio/theme.mp3">
Good:
<audio autoplay src="/audio/theme.mp3">
SVG 和 MathML 可以直接在 HTML 檔案中使用。
Bad:
<svg xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">
...
</svg>
Good:
<svg>
...
</svg>
我們在寫 HTML 檔案。
Bad:
<span lang="ja" xml:lang="ja">...</span>
Good:
<span lang="ja">...</span>
整串標籤可以變得很複雜。這條簡單的規則有助於閱讀。
Bad:
<img alt="HTML Best Practices" data-height="31" data-width="88" itemprop="image" src="/img/logo.png">
Good:
<img alt="HTML Best Practices" src="/img/logo.png" data-width="88" data-height="31" itemprop="image">
有些元素在 HTML 檔案中隐含了某種 ARIA 語意,不要特意把它們指出來。
Bad:
<nav role="navigation">
...
</nav>
<hr role="separator">
Good:
<nav>
...
</nav>
<hr>
lang
屬性有助於翻譯 HTML 檔案。
Bad:
<html>
Good:
<html lang="en-US">
日語只有在日本使用,所以國家地區代碼不是必需的。
Bad:
<html lang="ja-JP">
Good:
<html lang="ja">
合適的屬性能被瀏覽器正確的處理。
Bad:
<span data-language="french">chemises</span>
...
Good:
<span title="French"><span lang="fr">chemises</span></span>
...
title
元素的值會被很多應用程式所使用,而不僅僅是瀏覽器。
Bad:
<head>
<meta charset="UTF-8">
</head>
Good:
<head>
<meta charset="UTF-8">
<title>HTML Best Practices</title>
</head>
絕對路徑或 URL 對開發者與使用者來說都更為安全。
Bad:
<head>
...
<base href="/blog/">
<link href="hello-world" rel="canonical">
...
</head>
Good:
<head>
...
<link href="/blog/hello-world" rel="canonical">
...
</head>
這提示應用程式要如何處理這項資源。
Bad:
<link href="/pdf" rel="alternate">
<link href="/feed" rel="alternate">
<link href="/css/screen.css" rel="stylesheet">
Good:
<link href="/pdf" rel="alternate" type="application/pdf">
<link href="/feed" rel="alternate" type="application/rss+xml">
<link href="/css/screen.css" rel="stylesheet">
幾乎所有瀏覽器以非同步的且自動的方式來獲取 /favicon.ico
。
Bad:
<link href="/favicon.ico" rel="icon" type="image/vnd.microsoft.icon">
Good:
<!-- Place `favicon.ico` in the root directory. -->
觸控圖示的預設請求位置突然改變了。
Bad:
<!-- Hey Apple! Please download `/apple-touch-icon.png`! -->
Good:
<link href="/apple-touch-icon.png" rel="apple-touch-icon">
易讀的標籤有助於人們選擇合適的樣式表。
Bad:
<link href="/css/screen.css" rel="stylesheet">
<link href="/css/high-contrast.css" rel="alternate stylesheet">
Good:
<link href="/css/screen.css" rel="stylesheet">
<link href="/css/high-contrast.css" rel="alternate stylesheet" title="High contrast">
href
屬性的值可以被解析為 URL。
Bad:
<section itemscope itemtype="http://schema.org/BlogPosting">
<meta content="https://example.com/blog/hello" itemprop="url">
...
</section>
Good:
<section itemscope itemtype="http://schema.org/BlogPosting">
<link href="/blog/hello" itemprop="url">
...
</section>
UTF-8 暫時還不是所有瀏覽器的預設值。
Bad:
<head>
<title>HTML Best Practices</title>
</head>
Good:
<head>
<meta charset="UTF-8">
<title>HTML Best Practices</title>
</head>
HTTP headers應該由伺服器來指定。
Bad:
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
Good:
<meta charset="UTF-8">
標準要求字元編碼必須在檔案的前 1024 bytes中被指定。
Bad:
<head>
<meta content="width=device-width" name="viewport">
<meta charset="UTF-8">
...
</head>
Good:
<head>
<meta charset="UTF-8">
<meta content="width=device-width" name="viewport">
...
</head>
有了 UTF-8,你可以隨意的使用表情符號(emoji)
Bad:
<meta charset="Shift_JIS">
Good:
<meta charset="UTF-8">
在 HTML 中,style
元素的預設 type
屬性值就是 text/css
。
Bad:
<style type="text/css">
...
</style>
Good:
<style>
...
</style>
這個規則適用於舊的瀏覽器。
Bad:
<style>
<!--
...
-->
</style>
Good:
<style>
...
</style>
有時 script
元素會阻擋 DOM 樹的建立。
Bad:
<script src="/js/jquery.min.js"></script>
<link href="/css/screen.css" rel="stylesheet">
<script src="/js/main.js"></script>
Good:
<link href="/css/screen.css" rel="stylesheet">
<script src="/js/jquery.min.js"></script>
<script src="/js/main.js"></script>
Also good:
<script src="/js/jquery.min.js"></script>
<script src="/js/main.js"></script>
<link href="/css/screen.css" rel="stylesheet">
有時瀏覽器會在預料之外的地方補充 body
元素。
Bad:
<html>
<head>
...
</head>
...
</html>
Good:
<html>
<head>
...
</head>
<body>
...
</body>
</html>
這個元素不怎麼使用
Bad:
<hgroup>
<h1>HTML Best Practices</h1>
<h2>For writing maintainable and scalable HTML documents.</h2>
</hgroup>
Good:
<h1>HTML Best Practices</h1>
<p>For writing maintainable and scalable HTML documents.</p>
address
元素是給郵件地址、社交帳號、街道地址、電話號碼等通訊方式所準備的。
Bad:
<address>No rights reserved.</address>
Good:
<address>Contact: <a href="https://twitter.com/hail2u_">Kyo Nagashima</a></address>
第一行會被瀏覽器忽略,第二行及之後會被渲染。
Bad:
<pre>
<!DOCTYPE html>
</pre>
Good:
<pre><!DOCTYPE html>
</pre>
blockquote
元素的内容是引用,而不僅僅是一堆字元。
Bad:
<blockquote>For writing maintainable and scalable HTML documents.</blockquote>
Good:
<blockquote>
<p>For writing maintainable and scalable HTML documents.</p>
</blockquote>
blockquote
元素的内容是引用的话。
Bad:
<blockquote>
<p>For writing maintainable and scalable HTML documents.</p>
<p>— HTML Best Practices</p>
</blockquote>
Good:
<blockquote>
<p>For writing maintainable and scalable HTML documents.</p>
</blockquote>
<p>— HTML Best Practices</p>
Also good:
<figure>
<blockquote>
<p>For writing maintainable and scalable HTML documents.</p>
</blockquote>
<figcaption>— HTML Best Practices</figcaption>
</figure>
很很很很很很長長長長長長長長長長長長長長長的列很很很很很難難難難難難難難難難難難難難難難難難難難閱讀。
Bad:
<ul>
<li>General</li><li>The root Element</li><li>Sections</li>...
</ul>
Good:
<ul>
<li>General</li>
<li>The root Element</li>
<li>Sections</li>
...
</ul>
有时tag會被附近的內容引用。如果使用 type
屬性更改tag,就可以安全地引用。
Bad:
<head>
<style>
.toc {
list-style-type: upper-roman;
}
</style>
</head>
<body>
<ol class="toc">
<li>General</li>
<li>The root Element</li>
<li>Sections</li>
...
</ol>
</body>
Good:
<body>
<ol type="I">
<li>General</li>
<li>The root Element</li>
<li>Sections</li>
...
</ol>
</body>
dl
元素僅限於表示 HTML 中的關聯列表。
Bad:
<dl>
<dt>Costello</dt>
<dd>Look, you gotta first baseman?</dd>
<dt>Abbott</dt>
<dd>Certainly.</dd>
<dt>Costello</dt>
<dd>Who’s playing first?</dd>
<dt>Abbott</dt>
<dd>That’s right.</dd>
<dt>Costello becomes exasperated.</dd>
<dt>Costello</dt>
<dd>When you pay off the first baseman every month, who gets the money?</dd>
<dt>Abbott</dt>
<dd>Every dollar of it.</dd>
</dl>
Good:
<p>Costello: Look, you gotta first baseman?</p>
<p>Abbott: Certainly.</p>
<p>Costello: Who’s playing first?</p>
<p>Abbott: That’s right.</p>
<p>Costello becomes exasperated.</p>
<p>Costello: When you pay off the first baseman every month, who gets the money?</p>
<p>Abbott: Every dollar of it.</p>
規範不允許 figcaption
元素卡在 figure
元素的中間。
Bad:
<figure>
<img alt="Front cover of the “HTML Best Practices” book" src="/img/front-cover.png">
<figcaption>“HTML Best Practices” Cover Art</figcaption>
<img alt="Back cover of the “HTML Best Practices” book" src="/img/back-cover.png">
</figure>
Good:
<figure>
<img alt="Front cover of the “HTML Best Practices” book" src="/img/front-cover.png">
<img alt="Back cover of the “HTML Best Practices” book" src="/img/back-cover.png">
<figcaption>“HTML Best Practices” Cover Art</figcaption>
</figure>
main
元素可以用来包裹内容。
Bad:
<div id="content">
...
</div>
Good:
<main>
...
</main>
實在沒其他替代方案後,才用 div
元素。
Bad:
<div class="chapter">
...
</div>
Good:
<section>
...
</section>
a
元素可以包裹幾乎所有元素(除了表單控制等互動性元素和 a
元素自身)。
Bad:
<h1><a href="https://whatwg.org/">WHATWG</a></h1>
<p><a href="https://whatwg.org/">A community maintaining and evolving HTML since 2004.</a></p>
Good:
<a href="https://whatwg.org/">
<h1>WHATWG</h1>
<p>A community maintaining and evolving HTML since 2004.</p>
</a>
這會迫使瀏覽器下載連結到的資源。
Bad:
<a href="/downloads/offline.zip">offline version</a>
Good:
<a download href="/downloads/offline.zip">offline version</a>
它們有助於提示應用程式要如何處理連結到的資源
Bad:
<a href="/ja/pdf">Japanese PDF version</a>
Good:
<a href="/ja/pdf" hreflang="ja" rel="alternate" type="application/pdf">Japanese PDF version</a>
連結文字應該是對應資源的名稱。
Bad:
<p><a href="/pdf" rel="alternate" type="application/pdf">Click here</a> to view PDF version.</p>
Good:
<p><a href="/pdf" rel="alternate" type="application/pdf">PDF version</a> is also available.</p>
strong
元素比em
更嚴肅,使用起來更合適。
Bad:
<em>Caution!</em>
Good:
<strong>Caution!</strong>
這些元素的語意比較難理解。
Bad:
<i class="icon-search"></i>
Good:
<span class="icon-search" aria-hidden="true"></span>
瀏覽器會自動加上引號。
Bad:
<q>“For writing maintainable and scalable HTML documents”</q>
Good:
<q>For writing maintainable and scalable HTML documents</q>
Also good:
“For writing maintainable and scalable HTML documents”
這是顯示縮寫全名的唯一方式。
Bad:
<abbr>HBP</abbr>
Good:
<abbr title="HTML Best Practices">HBP</abbr>
現代瀏覽器對 ruby
元素的支持還不完整。
Bad:
<ruby>HTML<rt>えいちてぃーえむえる</ruby>
Good:
<ruby>HTML<rp> (</rp><rt>えいちてぃーえむえる</rt><rp>) </rp></ruby>
當 datetime
屬性不存在,time
元素内容的格式會受限制。
Bad:
<time>Dec 19, 2014</time>
Good:
<time datetime="2014-12-19">Dec 19, 2014</time>
沒有統一的實現方式,但是規範有提及。
Bad:
<code><!DOCTYPE html></code>
Good:
<code class="language-html"><!DOCTYPE html></code>
巢狀的的 kbd
元素難以閱讀。
Bad:
<kbd><kbd>Ctrl</kbd>+<kbd>F5</kbd></kbd>
Good:
<kbd>Ctrl+F5</kbd>
當沒有其他替代方案後,才用 span
。
Bad:
HTML <span class="best">Best</span> Practices
Good:
HTML <em>Best</em> Practices
使用 br
元素後應該要換行。
Bad:
<p>HTML<br>Best<br>Practices</p>
Good:
<p>HTML<br>
Best<br>
Practices</p>
br
元素不是用來給所有元素換行的,是用來在文字内容中換行的。
Bad:
<p><label>Rule name: <input name="rule-name" type="text"></label><br>
<label>Rule description:<br>
<textarea name="rule-description"></textarea></label></p>
Good:
<p><label>Rule name: <input name="rule-name" type="text"></label></p>
<p><label>Rule description:<br>
<textarea name="rule-description"></textarea></label></p>
元素不能越界。
Bad:
<p>For writing maintainable and scalable HTML documents.<del> And for mental stability.</p>
<p>Don’t trust!</p></del>
Good:
<p>For writing maintainable and scalable HTML documents.<del> And for mental stability.</del></p>
<del><p>Don’t trust!</p></del>
對 picture
元素的支持還不夠好。
Bad:
<picture>
<source srcset="/img/logo.webp" type="image/webp">
<source srcset="/img/logo.hdp" type="image/vnd.ms-photo">
<source srcset="/img/logo.jp2" type="image/jp2">
<source srcset="/img/logo.jpg" type="image/jpg">
</picture>
Good:
<picture>
<source srcset="/img/logo.webp" type="image/webp">
<source srcset="/img/logo.hdp" type="image/vnd.ms-photo">
<source srcset="/img/logo.jp2" type="image/jp2">
<img src="/img/logo.jpg">
</picture>
alt
屬性對那些無法處理圖片或是禁用加載圖片的人很有幫助。
Bad:
<img src="/img/logo.png">
Good:
<img alt="HTML Best Practices" src="/img/logo.png">
如果圖片是用作補充說明,那麼附近應該有與 alt
相等作用的内容。
Bad:
<img alt="Question mark icon" src="/img/icon/help.png"> Help
Good:
<img alt="" src="/img/icon/help.png"> Help
有時你不確定 alt
要寫什麼。
Bad:
<img alt="CAPTCHA" src="captcha.cgi?id=82174">
Good:
<img src="captcha.cgi?id=82174" title="CAPTCHA">
(If you cannot see the image, you can use an <a href="?audio">audio</a> test instead.)
iframe
的内容是受限的,留空比较安全。
Bad:
<iframe src="/ads/default.html">
<p>If your browser support inline frame, ads are displayed here.</p>
</iframe>
Good:
<iframe src="/ads/default.html"></iframe>
這樣使用螢幕閱讀器的讀者可以知道 map
的内容。
Bad:
<map name="toc">
<a href="#general">General</a>
<area alt="General" coords="0, 0, 40, 40" href="#General"> |
<a href="#the_root_element">The root element</a>
<area alt="The root element" coords="50, 0, 90, 40" href="#the_root_element"> |
<a href="#sections">Sections</a>
<area alt="Sections" coords="100, 0, 140, 40" href="#sections">
</map>
Good:
<map name="toc">
<p>
<a href="#general">General</a>
<area alt="General" coords="0, 0, 40, 40" href="#General"> |
<a href="#the_root_element">The root element</a>
<area alt="The root element" coords="50, 0, 90, 40" href="#the_root_element"> |
<a href="#sections">Sections</a>
<area alt="Sections" coords="100, 0, 140, 40" href="#sections">
</p>
</map>
HTML 新引進的元素需要備用内容,以防舊版瀏覽器不支持。
Bad:
<video>
<source src="/mov/theme.mp4" type="video/mp4">
<source src="/mov/theme.ogv" type="video/ogg">
...
</video>
Good:
<video>
<source src="/mov/theme.mp4" type="video/mp4">
<source src="/mov/theme.ogv" type="video/ogg">
...
<iframe src="//www.youtube.com/embed/..." allowfullscreen></iframe>
</video>
長列難以檢視。
Bad:
<tr>
<td>General</td><td>The root Element</td><td>Sections</td>
</tr>
Good:
<tr>
<td>General</td>
<td>The root Element</td>
<td>Sections</td>
</tr>
你沒理由不這樣做。
Bad:
<table>
<thead>
<tr>
<td><strong>Element</strong></td>
<td><strong>Empty</strong></td>
<td><strong>Tag omission</strong></td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td><strong><code>pre</code></strong></td>
<td>No</td>
<td>Neither tag is omissible</td>
</tr>
<tr>
<td><strong><code>img</code></strong></td>
<td>Yes</td>
<td>No end tag</td>
</tr>
</tbody>
</table>
Good:
<table>
<thead>
<tr>
<th>Element</th>
<th>Empty</th>
<th>Tag omission</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<th><code>pre</code></th>
<td>No</td>
<td>Neither tag is omissible</td>
</tr>
<tr>
<th><code>img</code></th>
<td>Yes</td>
<td>No end tag</td>
</tr>
</tbody>
</table>
label
元素有助於聚焦(focus)在表單元素上。
Bad:
<p>Query: <input name="q" type="text"></p>
Good:
<p><label>Query: <input name="q" type="text"></label></p>
label
元素可以包含表單元素。
Bad:
<label for="q">Query: </label><input id="q" name="q" type="text">
Good:
<label>Query: <input name="q" type="text"></label>
使用 type
屬性後,瀏覽器會賦予 input
元素一些新功能。
Bad:
<label>Search keyword: <input name="q" type="text"></label>
Good:
<label>Search keyword: <input name="q" type="search"></label>
在不同瀏覽器和不同語言環境下,提交按鈕的預設標籤是不同的。
Bad:
<input type="submit">
Good:
<input type="submit" value="Search">
如果輸入的文字與 pattern
屬性不匹配,title
屬性的值就會被顯示為提示。
Bad:
<input name="security-code" pattern="[0-9]{3}" type="text">
Good:
<input name="security-code" pattern="[0-9]{3}" title="A security code is a number in three figures." type="text">
label
元素用於提供標籤,placeholder
屬性用於簡單的提示。
Bad:
<input name="email" placeholder="Email" type="text">
Good:
<label>Email: <input name="email" placeholder="[email protected]" type="text"></label>
長行難以閱覽。
Bad:
<datalist id="toc">
<option label="General"><option label="The root element"><option label="Sections">
</datalist>
Good:
<datalist id="toc">
<option label="General">
<option label="The root element">
<option label="Sections">
</datalist>
有了 max
屬性,value
屬性更易於編寫。
Bad:
<progress value="0.5"> 50%</progress>
Good:
<progress max="100" value="50"> 50%</progress>
有了 min
和 max
屬性,value
屬性更易於編寫。
Bad:
<meter value="0.5"> 512GB used (1024GB total)</meter>
Good:
<meter min="0" max="1024" value="512"> 512GB used (1024GB total)</meter>
這是規範的要求。
Bad:
<fieldset>
<p><label>Is this section useful?: <input name="usefulness-general" type="checkbox"></label></p>
...
<legend>About "General"</legend>
</fieldset>
Good:
<fieldset>
<legend>About "General"</legend>
<p><label>Is this section useful?: <input name="usefulness-general" type="checkbox"></label></p>
...
</fieldset>
在 HTML 中,script
元素的預設 type
屬性值就是 text/javascript
。
Bad:
<script type="text/javascript">
...
</script>
Good:
<script>
...
</script>
這條規則適用於舊版的瀏覽器。
Bad:
<script>
/*<![CDATA[*/
...
/*]]>*/
</script>
Also bad:
<script>
<!--
...
// -->
</script>
Good:
<script>
...
</script>
async
屬性既簡單又高效。
Bad:
<script>
var script = document.createElement("script");
script.async = true;
script.src = "//example.com/widget.js";
document.getElementsByTagName("head")[0].appendChild(script);
</script>
Good:
<script async defer src="https://example.com/widget.js"></script>
縮排格式可讀性有很大的影響。
Bad:
<html>
<head>
...
</head>
<body>
...
</body>
</html>
Good:
<html>
<head>
...
</head>
<body>
...
</body>
</html>
無網路連接時,相對路徑在本機端有更好的表現。
Bad:
<link rel="apple-touch-icon" href="http://you.example.com/apple-touch-icon-precomposed.png">
...
<p>You can find more at <a href="//you.example.com/contact.html">contact page</a>.</p>
Good:
<link rel="apple-touch-icon" href="/apple-touch-icon-precomposed.png">
...
<p>You can find more at <a href="/contact.html">contact page</a>.</p>
有了protocal,外部資源的加載更可靠、更安全。
Bad:
<script src="//example.com/js/library.js">
Good:
<script src="https://example.com/js/library.js">