Skip to content

Releases: yanchukcha/deltarune-ua

v0.2.4 - Оновлення на річницю гри

31 Oct 20:22
Compare
Choose a tag to compare

Інструкцію зі встановлення можна переглянути на головній сторінці.

УВАГА: Мод працює лише на останній версії гри! (Наразі це 1.10).
УВАГА №2: Якщо на Linux для Windows ігор ви використовуєте Proton — завантажуйте версію для Windows, інакше — окремий порт локалізації на Linux.

Що змінилося:

  • Повернуто імена з “Азрієль” і “Торієль” на “Азріель” та “Торіель”.
  • Змінено показники “СИЛА” та “МІЦЬ” на “АТАКА” та “ЗАХИСТ”, щоб відповідати їхньому перекладу в Undertale.
  • “Милість” (Mercy) та “Пощада” (Spare) — тепер два окремих терміни, як було в оригіналі. Змінено пов'язані з цим спрайти й текст.
  • Змінено переклад деяких речень і фраз у в обох розділах, також адаптовано пропущені жарти.
  • Виправлено написання вигуків та багато інших помилок в обох розділах.
  • Оновлено шрифти fnt_main та fnt_mainbig, а також Сансовий (ідентичний тому, що буде використано в локалізації Undertale).
  • Виправлено прозорість літер у всіх локалізованих шрифтах.
  • Невикористане “меню ДІЙ” у битвах тепер доступне лише в режимі перекладача.

Виправлені баґи:

  • Виправлено критичний баґ, через який зміни в керуванні після затвердження фактично не зберігались.
  • Виправлено 2 критичні баґи, через які гра переставала реагувати на кнопки/клавіші керування в окремих кат-сценах 1-го та 2-го розділів.
  • Виправлено баґ із шейдерами перед битвою з Пташком (бамперні машинки) у хардмоді.
  • Виправлено неправильне відображення кнопок керування у користувацькому “Меню” гри.

Відомі проблеми:

  • На Android музика може іноді зникати без причини. Досі не знаємо як це повністю полагодити.
  • У випадку, якщо порт не працює на вашому телефоні (краші, лаґи тощо), спробуйте натомість встановити «Shaderless»-версію.

Примітка: перший та другий розділ закінчено, але досі радимо лишати відгуки щодо перекладу!
Внести в них зміни потребує мінімальних зусиль, тому не соромтеся.

v0.2.3 - Реліз на Linux + Виправлення

25 Dec 11:01
Compare
Choose a tag to compare

Інструкцію зі встановлення можна переглянути на головній сторінці.

УВАГА: Мод працює лише на останній версії гри! (Наразі це 1.10).

Що нового:

  • Додано порт локалізації на Linux та винятки в коді для його належної роботи.
  • У грі відновлено японську локалізацію, бо раніше через українізацію вона була недоступною (переважно це зроблено з поваги до перекладачів, що працювали з Тобі Фоксом, адже ми часто піддивлялися в японську версію за натхненням).

Що змінилося:

  • Виправлено орфографічні помилки.
  • Виправлено розмір деяких текстових хмаринок у битві із Королем Хаосу (1 розділ).
  • Виправлено розміщення серця в меню вибору варіантів діалогу.
  • У хард-моді скорочено кат-сцени перед битвами з босами.
  • У хард-моді молоко замінено на йогурт 🙃


Дрібні зміни в коді (нічого з цього не впливає на гру):

  • Перероблено систему техсимволів для перенесення тексту.

Відомі проблеми:

  • На Android музика може іноді зникати без причини. Досі не знаємо як це повністю полагодити.
  • У випадку, якщо порт не працює на вашому телефоні (краші, лаґи тощо), спробуйте натомість встановити «Shaderless»-версію.

Примітка: перший та другий розділ закінчено, але досі радимо лишати відгуки щодо перекладу!
Внести в них зміни потребує мінімальних зусиль, тому не соромтеся.

v0.2.2 - Ще виправлення

07 Aug 11:52
Compare
Choose a tag to compare

Інструкцію зі встановлення можна переглянути на головній сторінці.

УВАГА: Мод працює лише на останній версії гри! (Наразі це 1.10).

Що змінилося:

  • Це простеньке оновлення з виправленням решти помилок (переважно пунктуаційних), які ми знайшли після релізу.
  • Виправлено ще кілька місць, де текст вилазив за рамки діалогового вікна.
  • У переозвученій пісні Big Shot зроблено трохи тихішими кілька нот, що були гучнішими, ніж в оригіналі.
  • У діалогах з 4 опціями вибору текст зміщено на кілька пікселів, щоб гарніше виглядало.

Виправлені баґи:

  • Виправлено меню збережень, у якому в рідкісних ситуаціях могло з'являтися ім'я Kris англійською замість локалізованого.
  • Виправлено ще один візуальний баґ у секретному хардкор-режимі.

Загальні новини:

  • Поки оновлень досить 🙃
    Тепер, коли переклад на якийсь час закінчений (теоретично — до релізу наступних розділів), невдовзі наша частина команди приєднається до перекладу Undertale.

У цю версію не включено архів з перекладом на Linux, оскільки він навряд чи працював. Якщо у вас є Linux — повідомте нам у сервері Discord, та спробуємо зробити справний порт!

Відомі проблеми:

  • На Android музика може іноді зникати без причини. Досі не знаємо як це повністю полагодити.
  • У випадку, якщо порт не працює на вашому телефоні (краші, лаґи тощо), спробуйте натомість встановити «Shaderless»-версію.

Примітка: перший та другий розділ закінчено, але досі радимо лишати відгуки щодо перекладу!
Внести в них зміни потребує мінімальних зусиль, тому не соромтеся.

v0.2.1 - Кілька виправлень

27 Jul 18:54
Compare
Choose a tag to compare

Інструкцію зі встановлення можна переглянути на головній сторінці.

УВАГА: Мод працює лише на останній версії гри! (Наразі це 1.10).

Що змінилося:

  • У тексті змінено лише кілька рядків. Це оновлення переважно для виправлення баґів у грі.
  • Виправлено кілька загублених ком та пропущених літер.

Виправлені баґи:

  • У попередньому релізі гра крашилася, якщо не видалити стару теку lang при оновленні з попередніх версій. Цієї проблеми більше бути не має, але все одно рекомендовано прибрати її, якщо у вас досі встановлений реліз, раніший за 0.2.0.
  • Полагоджена анімація зміни фази фінального боса другого розділу.
  • Відновлено спрайт з текстом, що з містичних причин взагалі не з'являвся.
  • Виправлено критичну помилку, якщо закрити програму під час аркадної мінігри в другому розділі. (Це все одно закривало гру, але все ж трохи негарно було 🙃).

У цю версію не включено архів з перекладом на Linux, оскільки він навряд чи працював. Якщо у вас є Linux - повідомте нам у сервері Discord, та спробуємо зробити справний порт!

Відомі проблеми:

  • На Android музика може іноді зникати без причини. Досі не знаємо як це повністю полагодити.
  • У випадку, якщо порт не працює на вашому телефоні (краші, лаґи тощо), спробуйте натомість встановити «Shaderless»-версію.

Примітка: перший та другий розділ закінчено, але досі радимо лишати відгуки щодо перекладу!
Внести в них зміни потребує мінімальних зусиль, тому не соромтеся.

v0.2.0 - Реліз 2 розділу 🥳

24 Jul 15:00
Compare
Choose a tag to compare

Інструкцію зі встановлення можна переглянути на головній сторінці.

УВАГА: Мод працює лише на останній версії гри! (Наразі це 1.10).

УВАГА 2:

Якщо ви вже встановлювали переклад і оновлюєте його з попередньої версії — потрібно видалити стару теку lang. У наступній версії спробуємо виправити це. Якщо ви завантажуєте мод вперше — проблем не має бути.

Що нового:

  • Другий розділ нарешті готовий! Текст дошліфовано та ще кілька разів перевірено, а також...
  • Додано переозвучення пісень та вигуків у другому розділі!
  • Додано кнопку-перемикач переозвучення та номер версії перекладу в меню налаштувань 🙃(Перша з'являється після закінчення другого розділу).
  • Додано код, що відмінює назви ворогів та предметів у ситуаціях, де різні імена можуть підставлятися в один рядок! Більше жодних “ворога Грубін” та “Знахідку, Біла Стрічка,” - вони, наприклад, автоматично будуть замінені на “Грубіна” та “Білу Стрічку” відповідно. Повідомляйте, якщо знайдете проблеми з цим — у Дельтаруні більше винятків, ніж слів, що грають за правилами!
  • Додано щось для хардкорників у 2 розділ?
  • Виправлено баґ із шейдерами в кількох локаціях у хард-моді.
  • Виправлено інші некритичні баґи.
Детальніше про переозвучення: Пісня до титрів (“До зустрічі” - ремікс “Не забудь” з 1 роз.), всі три теми персонажа Spamton, кнопки клавіатури в пазлах, Диспетчерку Завдацьок та звуки "РАУНД 1/2/3!" і "В БІЙ!".

Що змінилося:

  • Шрифт для битви! Найбільше — великі літери, які стали трохи тоншими та ближчими до оригіналу. Різниця найпомітніша в битві з Джияволом.
  • Як зазвичай, у першому розділі змінено трохи тексту — особливо в частині від битви з Лансером та Сьюзі до входу в замок.
  • Змінено назву предмета: “КованіОкови” -> “Зручники”. Окремо вказуємо тут, щоб не сталося плутанини!
  • Змінено 2 імені персонажів: “Азріель” -> “Азрієль”, “Торіель” -> “Торієль” для збереження суті анаграми.
  • Змінено кілька текстур в 1 та 2 розділах.
    У цю версію не включено архів з перекладом на Linux, оскільки він навряд чи працював. Якщо у вас є Linux - повідомте нам у сервері Discord, та спробуємо зробити справний порт!


Дрібні зміни в коді (нічого з цього не впливає на гру):

  • Змінено мовний код локалізації з “ua” на “uk”.
  • Перекладено меню першого запуску гри на Nintendo Switch (тільки воно не працює та ми не робили порт на Nintendo Switch, але хай буде).

Відомі проблеми:

  • На Android музика може іноді зникати без причини. Досі не знаємо як це повністю полагодити.
  • У випадку, якщо порт не працює на вашому телефоні (краші, лаґи тощо), спробуйте натомість встановити «Shaderless»-версію.

Примітка: перший та другий розділ закінчено, але досі радимо лишати відгуки щодо перекладу!
Внести в них зміни потребує мінімальних зусиль, тому не соромтеся.

v0.1.9 + Реліз на MacOS

08 Jan 22:54
da8cda0
Compare
Choose a tag to compare

Інструкцію зі встановлення можна переглянути на головній сторінці.

УВАГА: Мод працює лише на останній версії гри! (Наразі це 1.10).

УВАГА 2!

Другий розділ вийде незабаром, після закінчення виправлень та озвучення (які на момент написання завершені лише на 50%). Наразі другий розділ рекомендується не чіпати та не записувати - почекайте вже.

Що нового:

  • У перший розділ занесено ще купу виправлень та покращень тексту й спрайтів, і усунені неправильні перенесення тексту на новий рядок.
  • Текст та спрайти 2 розділу наразі повністю дороблені, але не в фінальному стані. Озвучення ж зроблено лише на приблизно 50%.
  • Виправлено баґи, через які 2 розділ не повністю працював.
  • Додано нове меню в головному меню гри. В ньому є налаштування керування, мов та рамок. (Переважно для мобільної версії, але на ПК теж присутнє.)
  • У зв'язку з цим, у ПК-версії тепер можна увімкнути рамки екрана з Android!
  • Додано щось для хардкорників?
  • Додано порт перекладу на MacOS.
    У цю версію не включено архів з перекладом на Linux, оскільки він навряд чи працював. Якщо у вас є Linux - повідомте нам у сервері Discord, та спробуємо зробити справний порт!

Відомі проблеми:

  • На Android музика може іноді зникати без причини. Наразі ми не маємо змоги це повністю полагодити, але це тепер має ставатися значно менше.
  • У випадку, якщо порт не працює на вашому телефоні (краші, лаґи тощо), спробуйте натомість встановити «Shaderless»-версію.

Примітка: перший розділ закінчено, але досі рекомендується лишати відгуки щодо перекладу! Внести в нього зміни потребує мінімальних зусиль, тому не соромтеся.

v0.1.8 + Реліз на Android 🥳

21 Aug 19:10
Compare
Choose a tag to compare

Інструкцію зі встановлення можна переглянути на головній сторінці.

УВАГА: Мод працює лише на останній версії гри! (Наразі це 1.10).

УВАГА 2!!!

Це неповна та трохи застаріла версія перекладу. Дописаний та оновлений текст другого розділу вийде незабаром, після закінчення його перевірки та озвучення. Наразі другий розділ рекомендується не чіпати та не записувати - почекайте вже.

Що нового:

  • У перший розділ занесено купу дрібних змін і виправлень.
  • Переклад 2-го розділу скоро відновиться (трохи понад 70% тексту).
  • Додано порт перекладу 1 розділу на Android.

Відомі проблеми:

  • На Android музика може зникати без причини. Наразі ми не маємо змоги це повністю полагодити.
  • У випадку, якщо порт не працює на вашому телефоні (краші, лаги тощо), спробуйте натомість встановити «Shaderless»-версію.

Примітка: перший розділ закінчено, але досі рекомендується лишати відгуки щодо перекладу! Внести в нього зміни потребує мінімальних зусиль, тому не соромтеся.

v0.1.7

20 Jul 22:17
Compare
Choose a tag to compare

Інструкцію зі встановлення можна переглянути на головній сторінці.

УВАГА: Мод працює лише на останній версії гри! (Наразі це 1.10).

Що нового:

  • У перший розділ занесено купу дрібних змін і виправлень.
  • Переклад 2-го розділу наразі триває (трохи понад 70% тексту).

Примітка: перший розділ закінчено, але досі рекомендується лишати відгуки щодо перекладу! Внести в нього зміни потребує мінімальних зусиль, тому не соромтеся.

v0.1.6

29 Jun 21:56
Compare
Choose a tag to compare

Інструкцію зі встановлення можна переглянути на головній сторінці.

УВАГА: Мод працює лише на останній версії гри! (Наразі це 1.10).

Прохання:

Повний перепис частин коду в цьому релізі міг створити серйозні проблеми зі спрайтами (графікою), які ми ще не знайшли, або понизити швидкість роботи гри на застарілих комп'ютерах. У разі виявлення подібного, повідомляйте!

Але в теорії все має навпаки працювати швидше.

Що нового:

  • Полагоджена критична помилка, що не дозволяла видаляти збереження після завершення першого розділу.
  • У перший розділ занесено кілька дрібних змін.
  • Глюки 2-го розділу тепер вже точно більш-менш виправлені. Теоретично більше не лишилось, але побачимо.
  • Код заміни спрайтів і звуків повністю переписано, щоб полегшити роботу з наступними розділами, коли ті вийдуть.
  • Під час цього також полагоджені були дві проблеми, що могли значно вповільнювати гру.
  • Перемальовані кілька вже присутніх спрайтів другого розділу.
  • Сам переклад 2-го розділу наразі триває (25-30%).

Примітка: перший розділ закінчено, але досі рекомендується лишати відгуки щодо перекладу! Внести в нього зміни потребує мінімальних зусиль, тому не соромтеся.

v0.1.5

22 Jun 19:35
Compare
Choose a tag to compare

Інструкцію зі встановлення можна переглянути на головній сторінці.

УВАГА: Мод працює лише на останній версії гри! (Наразі це 1.10).

Що нового:

  • Трохи оновлена пісня в титрах («Не забудь»).
  • Глюки 2-го розділу більш-менш полагоджені, майже всі спрайти з текстом перемальовані. Це означає, що далі самий текст (Тому переклад просуватиметься швидше).
  • Сам переклад 2-го розділу наразі триває (~20% початковий варіант, цебто десь на кінці першої локації, але з купою помилок).

Примітка: перший розділ закінчено, але досі рекомендується лишати відгуки щодо перекладу! Внести в нього зміни потребує мінімальних зусиль, тому не соромтеся.