Skip to content

procedimientos_policy

dclavain edited this page Oct 27, 2016 · 1 revision

Ejemplo de un paquete nativo de guadalinex:

Source: gru
Section: utils
Priority: optional
Maintainer: Guadalinex Team <packmaster EN guadalinex PUNTO org>
Uploaders: Juanje Ojeda Croissier <jojeda EN emergya PUNTO es>,
           Roberto C. Morano <rcmorano EN emergya PUNTO es>
Build-Depends: cdbs (>= 0.4.49), debhelper (>= 7), python-all-dev (>= 2.6)
Build-Depends-Indep: python-central (>= 0.5)
XS-Python-Version: >= 2.6
Standards-Version: 3.8.0
Homepage: http://launchpad.net/gru
Vcs-Browser: http://bazaar.launchpad.net/~guadalinex-members/gru/trunk/changes
Vcs-Bzr: http://bazaar.launchpad.net/~guadalinex-members/gru/trunk



Package: gru
Architecture: all
Depends: ${python:Depends}, zenity, python, grub, gksu
XB-Python-Version: ${python:Versions}
Description: The Grub Recovery Utility
 A Python utility for recovering grub from Guadalinex V6 live cd.
Maintainer: Guadalinex Team <packmaster EN guadalinex PUNTO org>

Se pondrá siempre Guadalinex Team <packmaster EN guadalinex PUNTO org>. El correo que aparece será un correo que llegará a cualquiera de los mantenedores de Guadalinex (al grupo Guadalinex mantainers en Launchpad).

Uploaders: Juanje Ojeda Croissier <jojeda EN emergya PUNTO es>,
           Roberto C. Morano <rcmorano EN emergya PUNTO es>

En ese campo se listarán (puede ponerse más de uno) todas aquellas personas que vayan a realizar cambios en la paquetería y reflejar dichos cambios en el archivo debian/changelog.

Salvo que exista otra página del proyecto se pondrá la de Launchpad:

Homepage: http://launchpad.net/gru

También se añadirán los campos que indican dónde se puede ver el código fuente (desde el navegador):

Vcs-Browser: http://bazaar.launchpad.net/~guadalinex-members/gru/trunk/changes

Y de dónde se puede descargar:

Vcs-Bzr: http://bazaar.launchpad.net/~guadalinex-members/gru/trunk

Se pondrán las ramas principales de bazaar alojadas en launchpad.

En ese caso habrá ya una persona en el campo mantenedor (Mantainter). Lo que habrá que hacer es poner esa persona como el mantenedor original y a la Junta de Andalucía como mantenedora.

Por ejemplo, si en un paquete tenemos:

Maintainer: Juanito Desarrollador <juanito EN devel PUNTO org>

Se cambiaría añadiendo el nuevo campo Original-Maintainer:

XSBC-Original-Maintainer: Juanito Desarrollador <juanito EN devel PUNTO org>
Maintainer: Guadalinex Team <packmaster EN guadalinex PUNTO org>

El archivo debian/compat indica la versión de debhelper, así que su contenido será:

7

El archivo debian/copyright es un archivo importante en el que se indica quien o quienes son los autores de las distintas partes del código empaquetado y del paquete en sí mismo, así como la licencia con la que se distribuye y a quién pertenece el copyright del código fuente empaquetado (que no siempre coincide con el autor del mismo).

Este es un ejemplo de un paquete creado (tanto el software como el paquete debian) por Gumersindo Coronel para Guadalinex, por encargo de la Junta de Andalucía. La mayoría de nuestros paquetes (los de Guadalinex) deberían tener características similares y por tanto su archivo de copyright debería ser casi idéntico, cambiando sólamente los nombres de los autores, las fechas y el lugar desde donde fué bajado el software empaquetado.

This package was debianized by Gumersindo Coronel Pérez <goomerko AT gmail DOT com> on
Mon, 14 Nov 2005 17:47:49 +0100.

It was downloaded from http://forja.guadalinex.org/guadalinexv6/apps/lemurae

Upstream Author:

    Gumersindo Coronel Pérez <goomerko AT gmail DOT com>

Copyright:

    Copyright (C) 2008-2009 by Guadalinex Team <packmaster AT guadalinex DOT org>

License:
   This package is free software; you can redistribute it and/or modify
   it under the terms of the GNU General Public License as published by
   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
   (at your option) any later version.

   This package is distributed in the hope that it will be useful,
   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
   GNU General Public License for more details.

   You should have received a copy of the GNU General Public License
   along with this package; if not, write to the Free Software
   Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA

On Debian systems, the complete text of the GNU General
Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL-2'.

Recuerdo que las direcciones de correo deben ser reales y en su forma normal, aquí se han cambiado añadiento espacios y cosas como «AT» en vez de «@» o «DOT» en vez del punto, para evitar el spam.

Clone this wiki locally